Auction 102 Part 2 Rare and Important Items
- illustr (24) Apply illustr filter
- book (18) Apply book filter
- art (16) Apply art filter
- ketubot (16) Apply ketubot filter
- art, (12) Apply art, filter
- books, (12) Apply books, filter
- esther (12) Apply esther filter
- miniatur (12) Apply miniatur filter
- poster (12) Apply poster filter
- scroll (12) Apply scroll filter
- torah (12) Apply torah filter
- letter (8) Apply letter filter
- rabbin (8) Apply rabbin filter
- bind (7) Apply bind filter
- decor (7) Apply decor filter
- manuscript (7) Apply manuscript filter
- and (6) Apply and filter
- classic (6) Apply classic filter
- copi (6) Apply copi filter
- import (6) Apply import filter
- of (6) Apply of filter
- ownership (6) Apply ownership filter
- mandatori (5) Apply mandatori filter
- palestin (5) Apply palestin filter
- zionism (5) Apply zionism filter
- zionism, (5) Apply zionism, filter
- ceremoni (4) Apply ceremoni filter
- jewish (4) Apply jewish filter
- plaqu (4) Apply plaqu filter
- wall (4) Apply wall filter
- chabad (3) Apply chabad filter
- facsimil (2) Apply facsimil filter
Three lengthy letters from R. Chaim Ozer Grodzinski. Vilna, 3rd Kislev, 12th Kislev and 27th Kislev 1933.
Addressed to R. Yechezkel Abramsky, a rabbi of London and an intimate associate of his. The letters discuss various public affairs, mainly the personal issue of R. Abramsky, whose two eldest sons were left behind in exile in Soviet Russia, in particular his second son Yaakov David Abramsky, who was exiled by the Soviets and was in mortal danger.
Two of the letters are handwritten and signed by R. Chaim Ozer, while the third is handwritten by his scribe R. Alter Voronovsky, with a line handwritten and signed by R. Chaim Ozer. Two of the letters have several added lines from his relative R. Aharon Dov Alter Voronovsky (who signs with his initials) – confidant, scribe and secretary of R. Chaim Ozer.
In the first letter, dated 3rd Kislev, R. Chaim begins by telling how he was "occupied the whole week from a gathering of the leading yeshiva deans and rabbis which took place last week, to take counsel regarding the yeshivas which are suspended in thin air, and educational matters in our country". He goes on to request him to have the Committee in England approve the budget for the Ramailes yeshiva in Vilna – "for the yeshiva which is my responsibility". R. Chaim Ozer writes that he received his regards "from my brother-in-law the Gaon and Tzaddik R. E. Wasserman", who told him of his distress and concern for the welfare of R. Abramsky's son in exile. R. Chaim Ozer asks him to inform him of the details, as "perhaps I can make efforts on his behalf". He goes on to tell of various activities to save "the jailed Torah students" in Russia, on the part of various emissaries and heads of the Union of Orthodox Rabbis in the United States. He seeks to help Bentzion Krynfiss and his family, who had participated in the efforts to send food packages to Russian rabbis, and were endangered because "the Hitlerists suspect him of being aligned with the Communists, due to his efforts to send packages to Russia… and he is in great danger… and has to flee to England…". In the margins of the letter R. Chaim Ozer asks R. Abramsky to attain more addresses of Russian rabbis in order to send them food packages.
In the second letter, dated 12th Kislev (written by his scribe; in the margins, R. Chaim Ozer adds a handwritten apology: "due to an eye pain, I write at night by someone else"), he notes that he wrote to the Union of Rabbis in New York, asking them to work with alacrity on behalf of your son Y[aakov] D[avid]. Surely you will also write to them and your uncle R. Yosef Kanovitz to be vigilant". He proceeds to discuss assistance for the Ramailes yeshiva and the Krynfiss family.
Towards the end of the letter, R. Chaim Ozer discusses the Torah thoughts R. Abramsky had sent him, and apologizes that he was unable to study his novellae on the Tosefta, "…And I will return the printed sheets to you through your relative [R. Alter Voronovsky] as requested".
In the third letter, dated "3rd day of Chanukah", R. Chaim Ozer begins by recounting his occupations due to another rabbinical assembly held in Vilna the previous week, and the celebration for the beginning of writing of a Torah scroll in memory of the Chafetz Chaim – "A public Sefer Torah, the profit of which would go to benefit the yeshivas…". "Now regarding your exiled son, I will inform you that as I heard, your uncle R. Kanovitz was selected as head of the Union of Rabbis in America, son-in-law of the Ridvaz. And now we must address him by letter and press him to use every means… to save him from exile…". R. Chaim Ozer goes on to refer to his activity to save the same Bentzion Krynfiss, who was sending food packages, because "this is actual threat to life".
R. Chaim Ozer goes on to write that he returned the proofs of Tosefta Chazon Yechezkel to his relative R. Aharon Voronovsky, and says: "I looked at them and found straightforward and correct ideas". The letter concludes with blessings: "Signing with much blessing to you and all your dear family. May G-d do miracles and wonders for us as He did to our forefathers in those days at this time, and may all your sons recline like olive shoots at your table, as is the desire of your pure soul and that of your friend, esteeming and respecting you, seeking your welfare, Chaim Ozer Grodzinski".
On the verso of the third letter is another Torah letter handwritten by R. Chaim Ozer, regarding sacrifices, on the topic of an animal lacking a limb between slaughtering and receiving the blood. Among other things he cites an idea of "R. Eizik Kostyukovsky" [R. Yehoshua Eizik Kostyukovsky (1907-1941; perished in the Holocaust), a leading Torah scholar of the Mir yeshiva, where he was known as R. Eizel Vilner. Served as lecturer in the Lomza yeshiva headed by his father-in-law R. Yechiel Mordechai Gordon. Perished in the Holocaust with his entire family, in the Ponary massacre]. The present responsum was printed, with a few changes, by R. Chaim Ozer, in Responsa Achiezer, III (Vilna, 1939), within a lengthy discussion on this topic (section 30), composed of several letters on the issue.
R. Chaim Ozer Grodzinski (1863-1940) was a foremost rabbi of his generation and leader of European Jewry. He was the son of R. David Shlomo Grodzinski, Rabbi of Iwye. He was renowned from his childhood for his exceptional brilliance. He entered the Volozhin yeshiva at the young age of 11, and became a disciple of R. Chaim of Brisk. At the age of 24, he was appointed rabbi and posek of Vilna, succeeding his father-in-law R. Eliyahu Eliezer Grodnansky, a posek in Vilna (son-in-law of R. Yisrael Salanter). He assumed the yoke of public leadership from a young age, and his opinion was conclusive on all public issues which arose throughout the Jewish world for close to fifty years.
The recipient of the letters, R. Yechezkel Abramsky (1886-1976), was a confidant and agent of R. Chaim Ozer of Vilna ever since developing close ties with him in his youth while studying under his influence in Vilna. In winter of 1806, the "prodigy of Masty" Yechezkel Abramsky was forced to leave the Telshe yeshiva and flee to Vilna [which was then under Polish control] to avoid conscription to the Russian army. In Vilna he was accepted into the Ramailes yeshiva and joined the elite class of students who listened to the advanced lectures of R. Chaim Ozer (based on Melech BeYofyo, pp. 29-33). While subsequently serving as Rabbi of Smilavichy and Slutsk, he served often as R. Chaim Ozer's agent in various communal affairs. R. Abramsky smuggled the manuscript of Part I of his Chazon Yechezkel from Slutsk to his teacher R. Chaim Ozer in Vilna, who was involved in its publication in Vilna, 1925, through his confidant R. Aharon Dov Alter Voronovsky (R. Abramsky's wife's cousin). When R. Abramsky was arrested by the Soviets and sent to Siberia in 1930, R. Chaim Ozer made every possible effort to release him. After his release in 1931, R. Chaim Ozer and the Rebbe Rayatz of Lubavitch joined with R. Abramsky to initiate the project of sending Pesach flour and food packages to Jews under the Bolshevik regime in Russia. Likewise, R. Abramsky was active on missions on behalf of R. Chaim Ozer for yeshivas in Poland and Lithuania and for rabbis of Europe. They also cooperated on many public issues, including the struggles for Jewish marriage and against the anti-Semitic laws in Germany and Europe forbidding Jewish shechitah (requiring stunning animals before slaughtering, which renders the meat non-kosher), and on rescue activity for rabbis and yeshivas who fled as refugees to Vilna at the start of the Holocaust. The present letters reflect some of their cooperation on wide-ranging public activities.
R. Abramsky's relative, who signed with his initials – R. Aharon Dov Alter Voronovsky (perished in the Holocaust) was a secretary and confidant of R. Chaim Ozer, and served as a scribe for his many letters. In 1925 R. Alter published Part I of his cousin R. Abramsky's Chazon Yechezkel from a manuscript smuggled from Russia. His father was R. Yitzchak Yaakov Voronovsky, author of Chelkat Yaakov (d. 1904), who served as Rabbi of Mush (Novaya Mysh) for 25 years, succeeding his father-in-law R. Yaakov Moshe Direktor Rabbi of Mush (grandfather of R. Abramsky's wife).
3 letters. Official stationery. 26 cm. Fair-good condition. Stains and wear. Tears to folds and margins.
Five letters from R. Chaim Ozer Grodzinski, addressed to his disciple and intimate associate, R. Yechezkel Abramsky, head of the London Beit Din. Vilna, Shevat, Adar and Nisan 1937.
The letters were partially written by two of R. Chaim Ozer's scribes, with several lines handwritten and signed by R. Chaim Ozer – who signs over six times.
Enclosed in addition are two copies of halachic responsa from R. Simchah Zelig, head of the Brisk Beit Din (handwritten by R. Chaim Ozer's scribes).
The letters relate to various matters – halachic issues and public and private affairs (including consolation for the passing of his father R. Mordechai Zalman Abramsky – who had lived in Żołudek, Poland (present-day Zhaludok, Belarus), in his old age, and passed away in early Shevat 1937.
In the letter dated 12th Shevat, R. Chaim Ozer writes that on the previous Thursday "I wrote you a letter of consolation. I also informed you of what I responded to R. Ferber regarding civil marriage. Now yesterday, I received a telegram from the Beit Din asking for my opinion on a Get where the signed witnesses and the agent don't remember the case… but in the ledger of the Beit Din they found that the husband appointed the attendant as an agent for transporting the Get…". R. Chaim Ozer writes that due to his faintness, it is hard for him to study this topic.
In the letter dated 12th Adar, R. Chaim Ozer goes on to discuss the issue of testimony by the judge in the Beit Din ledger. He apologizes that he doesn't have a decision on the issue, and he adds that he wants to consult with "another great person, and we will decide the case together with you". [R. Chaim Ozer appears to have consulted R. Yitzchak Ze'ev Soloveitchik, the Brisker Rav, and the head of the Brisk Beit Din and senior posek R. Simchah Zelig Reguer; see below].
On the margins of the letter, R. Chaim Ozer writes that the sending of matzah to Russian rabbis for Pesach has been delayed, and asks Mr. Keiser "to send it directly to the rabbis whose addresses I will provide…".
In the letter dated 7th Nisan, R. Chaim Ozer discusses the law mandating stunning of animals before slaughtered, and the trouble due to the expert opinion of Dr. Ehrenpreis of Stockholm "who addressed the government ministers [in Sweden], telling them that there is no prohibition to stun animals before shechitah". R. Chaim Ozer asks R. Abramsky "to stay vigilant, and perhaps the Chief Rabbi Dr. Hertz can address Dr. Ehrenpreis asking him not to do such a thing, which… could cause serious damage to our people throughout the Jewish diaspora…". He goes on to discuss the assistance to the Ramailes yeshiva in Vilna, mentioning that "A.M. Keiser sent, at my request, packages for Pesach needs to seventy rabbis in Russia. R. Goodman also sent thirty packages. Thank G-d, I managed to return and send to all those who sought and requested it from there…". R. Chaim Ozer concludes with Pesach blessings: "I sign with much blessing, the blessing of the upcoming holy festival, in accordance with your pure desire and that of your friend, esteeming and respecting you, Chaim Ozer Grodzinski".
On verso of letter dated 7th Nisan, additional letter signed by R. Chaim Ozer, on the same topic of agency in a Get: "As for your question regarding the Get, I informed the head rabbi of the Beit Din there [R. Yitzchak Ze'ev Soloveitchik] via the yeshiva dean of Brisk and to R. Simchah Zelig, and enclosed is his second responsum and his first letter. Although what he says has not been made clear to me, and I responded to him about this, nevertheless I saw fit to send you his letters…".
The copy of R. Simchah Zelig's first responsum is written on R. Chaim Ozer's official stationery. R. Simchah Zelig writes: "In my opinion, you should write to hurry R. Yechezkel to deliver the Get, so that this will not become an irremediable situation…".
In the continuation (in the month of Nisan), R. Simchah Zelig writes an additional letter on the issue, citing various traditions he had received on similar cases regarding reliability based on writing, in the name of R. Akiva Eiger, the Beit HaLevi and R. Refael Shapiro, and regarding the question of a conditional Get given by a man on his deathbed, "in the lifetime of the our master and teacher, the Gaon" [R. Chaim of Brisk]. He writes that in his opinion the Get can be delivered, "and in my opinion there is no question about the matter, since the truth is that he is an agent. Therefore I said to R. Naftali son of R. Elchanan [Wasserman] that to me there is no question in the matter…". [These two letters of R. Simchah Zelig were published in Moriah, VIII, issues 4-5 (88-89, Elul 1978, pp. 18-21].
In a letter dated Erev Pesach, R. Chaim Ozer writes regarding support for yeshivas and Dr. Ehrenpreis' actions regarding stunning animals. In the margins, R. Chaim Ozer adds his decision regarding the above question regarding the Get [these letters were printed in the above issue of Moriah, and from there were printed in Responsa Achiezer, IV, Bnei Brak 1986 – sections 55-56].
In the letter dated the third day of Chol HaMoed Pesach, R. Chaim Ozer writes to R. Abramsky: "Regarding the Get, in my opinion it isn't proper to print a booklet specifically dealing with this question, because there will be those who object and appeal, nor has it been the practice to print one for each question. But if you eventually manage to publish a dedicated responsa work, or to add some booklets from your novellae on Tosefta Nashim, you should do so".
At the end of the letter from Chol HaMoed Pesach, he discusses the activity to rescue "R. Avraham Eliyahu Maizis of Kremenchuk, who has been imprisoned in Moscow…".
R. Chaim Ozer Grodzinski (1863-1940) was a foremost rabbi of his generation and leader of European Jewry. He was the son of R. David Shlomo Grodzinski, Rabbi of Iwye. He was renowned from his childhood for his exceptional brilliance. He entered the Volozhin yeshiva at the young age of 11, and became a disciple of R. Chaim of Brisk. At the age of 24, he was appointed rabbi and posek of Vilna, succeeding his father-in-law R. Eliyahu Eliezer Grodnansky, a posek in Vilna (son-in-law of R. Yisrael Salanter). He assumed the yoke of public leadership from a young age, and his opinion was conclusive on all public issues which arose throughout the Jewish world for close to fifty years.
The recipient of the letters, R. Yechezkel Abramsky (1886-1976), was a confidant and agent of R. Chaim Ozer of Vilna ever since developing close ties with him in his youth while studying under his influence in Vilna. In winter of 1806, the "prodigy of Masty" Yechezkel Abramsky was forced to leave the Telshe yeshiva and flee to Vilna [which was then under Polish control] to avoid conscription to the Russian army. In Vilna he was accepted into the Ramailes yeshiva and joined the elite class of students who listened to the advanced lectures of R. Chaim Ozer (based on Melech BeYofyo, pp. 29-33). While subsequently serving as Rabbi of Smilavichy and Slutsk, he served often as R. Chaim Ozer's agent in various communal affairs. R. Abramsky smuggled the manuscript of Part I of his Chazon Yechezkel from Slutsk to his teacher R. Chaim Ozer in Vilna, who was involved in its publication in Vilna, 1925, through his confidant R. Aharon Dov Alter Voronovsky (R. Abramsky's wife's cousin). When R. Abramsky was arrested by the Soviets and sent to Siberia in 1930, R. Chaim Ozer made every possible effort to release him. After his release in 1931, R. Chaim Ozer and the Rebbe Rayatz of Lubavitch joined with R. Abramsky to initiate the project of sending Pesach flour and food packages to Jews under the Bolshevik regime in Russia. Likewise, R. Abramsky was active on missions on behalf of R. Chaim Ozer for yeshivas in Poland and Lithuania and for rabbis of Europe. They also cooperated on many public issues, including the struggles for Jewish marriage and against the anti-Semitic laws in Germany and Europe forbidding Jewish shechitah (requiring stunning animals before slaughtering, which renders the meat non-kosher), and on rescue activity for rabbis and yeshivas who fled as refugees to Vilna at the start of the Holocaust. The present letters reflect some of their cooperation on wide-ranging public activities.
Three of the present letters have lines added, handwritten and signed (with his initials) by R. Abramsky's relative – R. Aharon Dov Alter Voronovsky (perished in the Holocaust) was a secretary and confidant of R. Chaim Ozer, and served as a scribe for his many letters. In 1925 R. Alter published Part I of his cousin R. Abramsky's Chazon Yechezkel from a manuscript smuggled from Russia. His father was R. Yitzchak Yaakov Voronovsky, author of Chelkat Yaakov (d. 1904), who served as Rabbi of Mush (Novaya Mysh) for 25 years, succeeding his father-in-law R. Yaakov Moshe Direktor Rabbi of Mush (grandfather of R. Abramsky's wife).
5 letters on official stationery (comprising 8 leaves, including 10 written pages). Varying size. Overall good to fair-good condition. Stains, tears and wear.
16-page booklet, including a lengthy letter (approx. one and a half pages), handwritten and signed by R. Isser Zalman Meltzer, dean of the Etz Chaim yeshiva, and 14-page handwritten booklet, with notes of R. Isser Zalman on Chazon Yechezkel. Jerusalem, Sivan 1926.
First two pages handwritten and signed by R. Isser Zalman Meltzer, and next 14 pages are a handwritten scribal copy. Addressed to his friend R. Yechezkel Abramsky, head rabbi of the Slutsk Beit Din (R. Isser Zalman's successor as Rabbi of Slutsk). R. Isser Zalman writes: "…I received your worthy and lofty book with your letters at the time, and forgive me for delaying to answer… And since I had already begun to write some things on your worthy book and Torah novellae, I didn't want to respond emptyhanded, and day by day I was delayed from finishing my response. Now, thank G-d, I am better, and I finished my letter on the Torah novellae, which I also had copied in neat handwriting…".
R. Isser Zalman Meltzer goes on to answer R. Yechezkel Abramsky's question, regarding whether he should send his son to study in a yeshiva in Eretz Israel, and further stresses the importance of Chazon Yechezkel: "Regarding your lofty book, I looked at it in many places and I found it to be a very lofty book. And I saw how much toil and wisdom is set between its lines. And I can tell 'part of its praise in your presence', that I have found lofty and straightforward novellae, and interpretations that are beneficial and highly necessary to 'explain everything difficult' in the Tosefta, and in truth I also looked at some places far from the beginning of the book… May G-d be with you, and may the verse 'Wisdom sings outside' be fulfilled of you and may your fame spread afar, in accordance with your lofty powers, and may you have prominence in all cities in the great city in which you will reside in honor and glory, and may G-d assist you to complete your work on the entire Tosefta. Your friend, loving you and seeking your welfare, Isser Zalman Meltzer".
R. Isser Zalman Meltzer (1870-1953), author of Even HaAzel. A leading Torah scholar of Lithuania and Jerusalem, he was born in Mir and studied in the Volozhin yeshiva under the Netziv and R. Chaim of Brisk (who esteemed the young prodigy "Zunye" highly, and would say that "when Zunyele opens his mouth, the pipes of his brain open up" – as a student who increases his teachers' knowledge). After his marriage he served as the first yeshiva dean of the Knesset Yisrael yeshiva in Slabodka along with R. Moshe Mordechai Epstein, and later moved to Slutsk with 14 elite disciples, where he established a large yeshiva and subsequently succeeded the Ridvaz as Rabbi of the city. He immigrated to Jerusalem in 1924 and was appointed dean of the Etz Chaim yeshiva. He was also a leader of Moetzet Gedolei HaTorah, and father-in-law of R. Aharon Kotler, dean of the Kletsk and Lakewood yeshivas (and also headed the Independent Educational System).
The recipient,
R. Yechezkel Abramsky, author of Chazon Yechezkel (1886-1976), head rabbi of the Beit Din of Slutsk and London, was a friend of R. Isser Zalman from before World War I, when R. Isser Zalman served as Rabbi of Slutsk and R. Abramsky served as Rabbi of Smolyan and Smilavichy. In 1923, when R. Isser Zalman was obliged to flee the Bolsheviks in Russia, he recommended R. Abramsky to serve as his successor as Rabbi in Slutsk. During his tenure in Slutsk, he began his magnum opus, the Chazon Yechezkel on the Tosefta. The manuscript of the first part of Chazon Yechezkel was smuggled from Slutsk to R. Chaim Ozer in Vilna, who had it printed in Vilna in 1925 by R. Aharon Dov Alter Voronovsky (R. Abramsky's wife's cousin), R. Chaim Ozer's confidant and scribe. In 1930 R. Abramsky was arrested and exiled to Siberia by the Bolshevik authorities. When R. Abramsky was released in 1932, he first reached Lithuania and later that year traveled to serve as Rabbi of the Machazikei HaDat community in London, and from 1935 as head rabbi of the London Beit Din, until his retirement and immigration to Jerusalem in 1951.
[2], 14 pages. 27 cm. Good-fair condition. Stains. Folding marks and tears. Letters deleted on last page on folds. Detached leaves, without binding.
Lengthy letter (2 large pages, 63 lines) handwritten and signed by R. Yaakov Yisrael Kanievsky (the Steipler Gaon). Bnei Brak, "Thursday, Korach" [24th Sivan] 1951.
Addressed to his mechutan, R. Yosef Shalom Elyashiv, during the engagement period of his son R. Chaim Kanievsky to Rebbetzin Batsheva, R. Elyashiv's eldest daughter (the engagement was on Lag BaOmer 1951, and the wedding took place the following Kislev). In the letter, the Steipler tells how he paid key money to rent an apartment he had found for the young couple: "…I write to inform you that thank G-d, we got to rent a fine apartment for the couple here in Bnei Brak, second floor, a nice room with a kitchen, bathroom and the rest… The apartment is really worth double or more; the landlord could have asked for 1,000 lira immediately, but they are honorable people of the city who love the Torah very much, and they are leasing the house to us for love of Torah, may G-d reward them in this world and the next".
He goes on to write about Torah issues on various topics, which R. Yosef Shalom had discussed with him in a previous letter (regarding destroying chametz which became Notar, spilling of sacrificial blood, and Meilah by eating something worth less than a Perutah).
The Steipler concludes the letter by blessing the mechutanim and "the excellent bride": "I sign with all concluding blessings to you, with the honorable family, and especially the dear, excellent bride, seeking your welfare with much love, hoping for G-d's great kindness, Yaakov Yisrael Kanievsky".
R. Yaakov Yisrael Kanievsky (1899-1985), a leading Torah scholar of the past generation. He was known as the Steipler, an appellation derived from his hometown Hornostaipil, Ukraine. A foremost student of the Novardok yeshivas in Ukraine and Poland, he was reputed as one of the most diligent and scholarly students in the yeshiva world. Following his marriage to the sister of the Chazon Ish, he was appointed dean of the Novardok yeshiva in Pinsk, and in 1934, he immigrated to Eretz Israel to serve as dean of the Beit Yosef Novardok yeshiva in Bnei Brak. For many years, he lived in Bnei Brak in the same house as his brother-in-law, the Chazon Ish. After the yeshiva shut down, he continued his studies in Kollel Chazon Ish and in his home, and authored the Kehillot Yaakov series on most Talmudic topics and tractates. He was known as a wonder-worker benefiting from Divine Inspiration, and many sought his blessings and counsel.
The match between R. Chaim Kanievsky (1928-2022) and Rebbetzin Batsheva Kanievsky (1932-2012), eldest daughter of R. Yosef Shalom Elyashiv, was concluded upon the advice of the groom's uncle, the Chazon Ish, who stated that as a daughter of a veritable Torah scholar, she was truly suited for him. R. Elyashiv later retold that when he consulted the Chazon Ish about the match, the latter praised the prospective groom profusely, even predicting that R. Chaim would one day be an outstanding Torah scholar renowned for his breadth of knowledge, just like the Rogatchover. When R. Elyashiv related this decades later, he added that at the time, it seemed to him that the Chazon Ish was overstating, as is customary for matchmaking, but in truth the prediction of the Chazon Ish was realized in full.
The Steipler, father of R. Chaim Kanievsky, held his mechutan R. Elyashiv in high regard, and would refer to him halachic questions and names to be mentioned in prayer and for blessings. He even sent people to be blessed by his daughter-in-law Rebbetzin Batsheva Kanievsky, as a woman of holy lineage. Over the years, her great abilities were publicized, and many experienced salvations as a result of her prayers and blessings. Thousands of women flocked to Rebbetzin Batsheva, seeking her heartfelt encouragement and wise counsel.
[1] leaf. Official stationery. 30 cm. Written on both sides (63 lines in his handwriting). Good condition. Creases and folding marks.
The present letter was published in various forums, including Yeshurun (XXVIII, Nisan 2013, pp. 311-312).
26 letters, on aerograms, short halachic responsa handwritten by R. Chaim Kanievsky. Bnei Brak, 1973-1978.
The letters were sent by airmail to the United States, in response to questions of R. Ephraim Greenblatt, author of Rivevot Efraim, who held a rabbinic position in Memphis, Tennessee. The letters are unsigned, but about seven of the letters have the name of the sender and his address handwritten by R. "Chaim Kanievsky". Most of the letters have the name of the sender and address ofrecipient handwritten by the Rebbetzin or others.
Short, concise responsa to various questions about Torah and halachic customs. In response to one of the questions, R. Chaim answers humbly: "I am surprised how it could occur to you that I would decide between the great. And in such cases we say that one who follows this opinion may do so, [and one who follows the other opinion may do so]". The letters also discuss the sending of books to R. Greenblatt, and receiving his book. In a letter dated Kislev 1974, R. Chaim apologizes for his delay in responding, "because they couldn't manage to buy letters".
In the letter dated Elul 1975, R. Chaim opens the letter with Shanah Tovah blessings: "May my friend R. Ephraim be written and sealed for a Shanah Tovah".
26 aerograms. Varying size and condition. Most in good condition.
Decorated parchment ketubah, for the wedding of Eliyahu son of Gavriel Padovani and Gentila daughter of "the expert physician" David Nachmias. "S. Lucia near Conegliano" (Santa Lucia di Piave), Italy, 12th Tishrei 5486 [September 19, 1725].
Ink and paint on parchment.
Ketubah on large parchment sheet, with upper margins cut into a somewhat pointed arch. The text of the ketubah appears in the bottom half, in square letters, with signatures of witnesses below: David son of Shlomo Valensin and Yaakov son of Avraham Yeshurun (to the right) and the signature of the groom (to the left). Below the signatures appears a certification in Italian on translation of the ketubah (see below), issued in Venice on November 25, 1745, with the signature of the translator, "Moise qm. [quondam] Raffael Vitta Naso" (Moshe son of Refael Chai Naso) and his stamp, depicting a figure wrestling a lion.
The upper third of the ketubah is decorated with a large, gilt guilloche, illustrated with flowers and a pair of birds, above which is a (blank) medallion with a crown, the blessing "With an auspicious sign and good luck" and the verse "A woman of valor is the crown of her husband". The bottom two thirds contain the ketubah text, located within a golden arch bearing the verse "He who has found a wife has found good". The arch is supported by two massive pillars decorated with golden guilloches, with large Corinthian capitals, with flower vases set upon them. The design of this ketubah follows the traditions of design common in northern and central Italy, and ketubot with similar decorations, from the same period, are documented from Venice and other cities in the Veneto region.
The fascinating story of the bride, Gentila Nachmias, is documented in detail in documents housed in the Central Archives of the State (Italy). As described there, in 1740, Gentila's husband left her, traveling to England, and so she returned to her father's home. A year later her husband returned, and she became pregnant for a second time. The husband later traveled to Venice for an extended period with their eldest son. During this period, Gentila read a book by a Jewish apostate and decided to convert to Christianity (which she evidently did in June 1744). On May 14, 1744, at the age of 35, she fled with her children from her father's home in Santa Lucia, taking refuge under the bishop of Ceneda, who sent her children to Venice to convert. Gentila's father sued for the return of his grandchildren, but it is unclear what eventually happened to them.
Apparently, due to these events, the present ketubah was also marked as certified for translation to Italian in 1745. For further information, see: Giovanni e Silvia Tomasi, Ebrei nel Veneto orientale, Firenze: Giuntina, 2012, pp. 146, 228-229 (see also p. 146, note 573, mentioning the translator Moise Raffael Vitta Naso).
53X70 cm. Fair-good condition. Creases, stains and tears, professionally restored, affecting text and decorations. Fading of paint. Margins of ketubah may have been originally wider and were later trimmed. Signs of parchment processing visible on verso.
To the best of our knowledge, this is the only documented ketubah from Santa Lucia. This ketubah is also documented on the NLI ketubah site, listing 990003035470205171.
For similar ketubot from the Veneto region, see: Shalom Sabar, The Art of the Ketubbah, Vol. I. New York: Library of the Jewish Theological Seminary, 2022, nos. 28-30, 36, 38.
Decorated parchment ketubah, for the wedding of Moshe Shmuel son of Yehudah Guglielmi and Diamante daughter of Yitzchak Mondolfi. Urbino, Italy, 10th Cheshvan 5493 [October 29, 1732].
Ink and paint on parchment.
Ketubah on a rectangular parchment sheet, its upper part shaped into a pointed arch, featuring undulating margins. The text of the ketubah appears in the center, in square script, with the signatures of witnesses below: Avraham Chai son of R. David and Matzliach son of Porat son of Yehudah Zechariah Chaim son of Porat.
The text of the ketubah is framed in a pointed arch, featuring undulating margins, headed by blessings arranged along the arch's edges: "With an auspicious sign and good luck for the groom, bride and all of Israel, Amen". The margins of the ketubah are decorated with a wide frame composed of rich and colorful vegetal and floral illustrations, incorporating a pair of peacocks. The design of the ketubah is influenced by common decorative traditions of the Marche region, and it resembles decorated ketubot from Ancona and Senigallia.
40X65 cm. Overall good condition. Stains, creases and folding marks, slightly affecting text and decorations. Damage and open tear to margins, professionally restored.
Decorated parchment ketubah, for the wedding of Aharon son of Moshe Enriques and Avigayil daughter of Aharon Serano. Bayonne, France, 13th Kislev 5494 [November 20, 1733].
Ink and paint on parchment.
Written on a small rectangular parchment sheet, with upper margins cut in an undulating pattern. The text of the ketubah appears in the center, in brown Sephardic semi-cursive script, with the signatures of the groom and witnesses below, in Latin characters (illegible).
Decorated with a colorful, symmetric vegetal pattern, containing flower branches emerging from a pair of vases. At the top of the ketubah is a cartouche with the blessing "With an auspicious sign" (with serifs on letters). The text is surrounded by a red rectangular frame, and the margins are bordered in a matching frame.
This ketubah documents the marriage of a couple of Sephardic origin. Its decorations may have been influenced by the engraved borders that began to appear in ketubot of the Sephardic-Portuguese community of the Netherlands in the 17th century (based on engravings produced by the engraver and artist Shalom Italia).
27.5X34.5 cm. Fair-good condition. Creases, folding marks and stains, slightly affecting text and illustrations.
The NLI ketubah site documents only eight ketubot from Bayonne, most in museum or institutional collections.
This ketubah was formerly in the collection of Mozes Heiman Gans (1917-1987), Amsterdam, from which it was scanned onto the NLI ketubah site, listing 990003030970205171.
Decorated parchment ketubah, for the wedding of David son of Shlomo Basilea and Diamanta daughter of Moshe David Verlengo of Verona. Mantua, Italy, 1st Tevet 5503 [December 28, 1742].
Ink and paint on parchment.
Ketubah on large rectangular parchment sheet, with upper margins cut in a wave pattern. The ketubah text appears in the center, in square script, with the signatures of the witnesses below (blurred): Yehudah son of Yaakov Mondolfi and Gur Aryeh son of Binyamin Finzi.
The decorated frame is divided into two parts: the upper third features a golden guilloche captioned "My beloved is a bundle of myrrh to me" (Shir HaShirim 1:13), surrounded by rich illustrations in vegetal patterns, with a pair of flower vases, a pair of birds standing on branches, a pair of angels holding a medallion (empty), headed by the verse: "A woman of valor is the crown of her husband": The bottom two thirds contain a repeating pattern of leaves and flowers, incorporating the twelve signs of the zodiac, and in the four corners – inside round medallions – appear four illustrations of the Temple vessels: the menorah, the washing basin, the ark and the showbread. The outer frame incorporates verses of blessing from the Book of Ruth.
The array of designs in this ketubah was very popular in the 18th century, and variations of it are repeated in many Italian ketubot of the period. The present variation contains illustrations of the Temple vessels, as opposed to others depicting the four seasons.
The second witness to sign the ketubah, Gur Aryeh son of Binyamin Finzi, was a rabbi of Mantua, a disciple of R. Yehudah Briel. R. Aviad Sar Shalom Basilea, another contemporary rabbi of Mantua, writes in one of his letters, when he joined the Ramchal controversy, that he read the Ramchal's writings "in the company of R. Yehudah Mendola and R. Gur Finzi" (Igrot Ramchal Uvnei Doro, p. 390). R. Gur Aryeh Finzi was eulogized by the Chida, who reached Mantua at the time of his passing (in 1754; the Chida documents this in his Maagal Tov). R. Gur Aryeh proofread and published the Shulchan Aruch with the commentary of his uncle R. Gur Aryeh (son of Moshe Hoshayah) Finzi of Mantua.
54.5X79.5 cm. Fair-good condition. Stains, some dark, affecting some decorations. The gold decorations are partly faded, appearing in a shade of green instead. Moisture damage, some heavy, affecting text and illustrations (discernible mainly on verso). Marginal tears and missing pieces, professionally restored.
This ketubah is also documented on the NLI ketubah site, listing 990003035500205171.
For further information and similar ketubot, see: Shalom Sabar, The Art of the Ketubbah, Vol. I. New York: Library of the Jewish Theological Seminary, 2022, nos. 29 (KET 49), 37-38 (KET 258, KET 45).
Decorated parchment ketubah, for the wedding of Aharon son of Gavriel Luria and Avigayil daughter of Yosef Ohev Brandon. Hamburg, Germany, 8th Adar II 5516 [March 10, 1756].
Ink and paint on parchment.
Written on a small rectangular parchment sheet. The text of the ketubah is written in square script and is followed by signatures of the groom (to the right) and the witnesses Yaakov (Jaacob) Belinfante and Yonah (Jona) Asayol (all in Latin characters), below which appear the Tena'im, also in square script, again with the same three signatures. The text mentions that the dowry was written "on a separate document made on Wednesday, 8th Kislev of this year, signed by R. Yaakov HaKohen Belinfante and R. Yonah Asayol".
Decorated with a rectangular frame in a repeating vegetal pattern colored bright blue and red, across the upper, right and left margins, with two small bases in bottom corners.
19X32 cm. Overall good condition. Some stains and creases, slightly affecting decorations and text.
For further information on the Spanish-Portuguese community in Hamburg, see: Shalom Sabar, The Art of the Ketubbah, Vol. I. New York: Library of the Jewish Theological Seminary, 2022, no. 217 (KET 242).
This ketubah was formerly in the collection of Mozes Heiman Gans (1917-1987), Amsterdam, from which it was scanned onto the NLI ketubah site, listing 990003030910205171.
Illuminated parchment ketubah, recording the marriage of the groom Yaakov son of Michael Cammeo with the bride Simcha daughter of Moshe Di Castro. Rome, Italy, 8th Adar II 5540 [March 15, 1780].
Ink and paint on parchment.
Ketubah written on a rectangular sheet of parchment, with the lower margin cut in an undulating, inverted arch shape, typical of ketubot from Rome. The ketubah text appears in the center in square script, with signatures of the witnesses in the margins: Yaakov Matzliach ben Yitzchak Di Cori and Yosef Baruch ben Mordechai Moshe HaCohen.
The ketubah is adorned with colorful floral illustrations and a pair of peacocks. At the top, a large cartouche adorned with fabric ribbons, surmounted by a crown. The cartouche contains two family coat of arms featuring upright lions (the right emblem presumably belonging to the groom’s family, the Di Castro family). Five allegorical illustrations appear in the upper and lower corners, as well as along the lower margin: the figures in the upper corners allude to the names of the bride and groom – the right figure, a woman holding a cornucopia and a flowering branch, accompanied by the verse "VeSimeach et ishto" ("and delight his wife"), represents the bride, Simcha. The left figure, a man encircled by a ring bearing zodiac symbols, accompanied by the verse "VeYaakov ish tam" ("Jacob was an innocent man"), represents the groom, Yaakov. The lower corner figures symbolize abundance and modesty: on the right, a figure holding a cornucopia and a bundle of wheat, with the inscription "Abbondanza" (abundance); on the left, a figure holding a branch with a bird perched on its hand, with the inscription "Castità" (chastity). The lower central illustration depicts a man and woman carrying a chain around their necks from which a heart hangs, accompanied by the verse "VeDavak be'ishto" ("and cleave to his wife"). Blessings from the Book of Ruth and Tehillim are integrated into the margins.
92X60.5 cm. Overall good condition.
For additional ketubot from the Di Castro family, see: René Braginsky Collection, Ketubah no. 44 (Rome, 1763); State Archives of Rome, Ms. 264/6 (Rome, 1879); and Antique Roman Ketubot (2019). For more ketubot from Rome, see: Shalom Sabar, The Art of the Ketubbah, Vol. I. New York: Library of the Jewish Theological Seminary, 2022, nos. 131-145, and also next lot in the present catalogue.
Decorated parchment ketubah, for the wedding of David son of Yedidiah Chaim Bondì and Esther daughter of Avraham Shmuel Modigliano [Modigliani]. Rome, Italy, 13th Adar 5572 [February 26, 1812].
Ink and paint on parchment.
Ketubah on a large rectangular sheet of parchment, with bottom margins cut in the shape of a reversed pointed archway, characteristic of ketubot from Rome. The text of the ketubah appears in the center in square letters, with the signatures of the witnesses below: Yitzchak son of Yaakov Citone and Moshe Yitzchak son of Mordechai Elisha Castelnuovo. Between the first and second line, the word "seventy" is added to the date in smaller letters. The space for the name of the notary is left blank.
Decorated with colorful flower illustrations and repeating vegetal patterns, incorporating verses of blessing. The floral decorations and verses of blessing are separated by tens of micrographic arches incorporating more blessings (Sheva Berachot and more) and psalms.
The top of the ketubah features two illustrations on Biblical themes alluding to the names of the bride and groom: to the right King Ahasuerus extends his scepter to Esther, and to the left David holds Goliath's head. Between the two illustrations is a decorated cartouche with the Bondì family coat of arms – the groom's family – a rooster gazing at the sun; on the bottom margins is another cartouche, set between two cornucopias, with the Modigliano (Modigliani) family coat of arms – the bride's family – a rooster standing atop a three-peaked mountain, holding a branch, with a crescent to the left and a star to the right.
51.5X93 cm. Overall good condition. Creases and some stains. Light damage to decorations, mainly on margins. Old tears and damage to margins of parchment sheet, professionally restored. Two slits to edge of bottom corner.
For similar ketubot and further information, see: Shalom Sabar, The Art of the Ketubbah, Vol. I. New York: Library of the Jewish Theological Seminary, 2022, no. 135 (KET 44), and René Braginsky collection, K41. For the family coats of arms of the bride and groom, see: Elvio Giuditta, Araldica Ebraica in Italia, [Torino]: Società Italiana di Studi Araldici, 2007, pp. 163, 185-186.
