מכירה פומבית 102 חלק א' כתבי-יד וספרים עבריים מאוסף אביגדור (ויקטור) קלגסבלד
- (-) Remove book filter book
- print (42) Apply print filter
- דפוסי (35) Apply דפוסי filter
- הר (35) Apply הר filter
- ודפוסים (35) Apply ודפוסים filter
- והש (35) Apply והש filter
- ערש (35) Apply ערש filter
- עתיקים (35) Apply עתיקים filter
- שנות (35) Apply שנות filter
- earli (35) Apply earli filter
- and (22) Apply and filter
- כתבי (16) Apply כתבי filter
- כתבייד (16) Apply כתבייד filter
- כתבי-יד (16) Apply כתבי-יד filter
- יד (16) Apply יד filter
- וספרי (16) Apply וספרי filter
- manuscript (16) Apply manuscript filter
- סידורים (15) Apply סידורים filter
- prayer (15) Apply prayer filter
- siddurim (15) Apply siddurim filter
- שונים (10) Apply שונים filter
- ספרים (10) Apply ספרים filter
- miscellan (10) Apply miscellan filter
- תפילה (9) Apply תפילה filter
- דפוס (7) Apply דפוס filter
- הגדות (7) Apply הגדות filter
- פסח (7) Apply פסח filter
- של (7) Apply של filter
- haggadot (7) Apply haggadot filter
- passov (7) Apply passov filter
- ותפילות (6) Apply ותפילות filter
ספר פתח עינים, מפתח ומראה מקום לפסוקי התנ"ך המופיעים בספר הזהר ובתיקוני הזהר, מאת רבי אליעזר שטרנבורג. קראקא, דפוס מנחם נחום בן משה מייזלש, ת"ז [1647]. מהדורה יחידה.
מראי מקומות לפסוקים המופיעים בספר הזהר ובתיקוני הזהר, על פי סדר ספרי התנ"ך. בסופו של כל פסוק מופיעה הפניה מקוצרת למקומו בספר הזהר או בתיקוני הזהר.
המחבר, רבי אליעזר בן מנחם מאניש שטרנבורג מקראקא, מונה בהקדמתו מספר טעמים לשם ספרו, ומברך את קוני הספר כי "...בזכות זה יאריכו ימים ושנים, וייראו בנים ובני בנים, בהשקט ובמנוחות שאננים, ולעלות לעיר ציון אל ארובותיהם כיונים". כמו כן, כוללת ההקדמה הסבר על מבנה הספר והפסוקים הכלולים בו, ועל אופן פענוח ההפניות שבסופי הפסוקים.
לאחר הקדמת המחבר מופיעות מספר הסכמות, בהן הסכמתו של רבי יום טוב ליפמן הלוי הלר אב"ד קראקא, בעל "תוספות יום טוב".
חתימה בדף השער (מחוק בחלקו מכתמי דיו):
"אלקי' חנן בזה הספר אותי הק' אברהם הלוי מחעלמא" – חתימת רבי אברהם הלוי מחעלמא אבד"ק עמדין [Emden] – מגדולי רבני דורו. ממלא מקומו של היעב"ץ ברבנות עמדין (בשנות התק"י-תק"כ בערך 1750-1760), מוזכר בשו"ת נודע ביהודה (יו"ד קמא סימן א') ובספר זכרון יעקב לרבי יעקב ברלין (פיורדא, תק"ל). תשובה ממנו משנת תקכ"ה מופיעה בשו"ת שאילת יעב"ץ (ח"ב סימנים כד-כה). בשנת תק"כ כיהן כאב"ד הילדסהיים (שטר הרבנות שלו מעיר זו פורסם בקובץ "כרם שלמה", שנה ד, גליון א). נלחם יחד עם היעב"ץ בשרידי השבתאים באשכנז (ראו אודותיו במאמרים מאת א' בריק: שנה בשנה, תש"מ, עמ' 335-340; שנה בשנה, תשנ"ג, עמ' 409-420).
[2], לז, [2] דף. 18.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים, בהם כתמים כהים בחלקם העליון של דפים רבים. חיתוך דפים עם פגיעות בטקסט (בשני דפים השורה התחתונה חסרה ברובה). כריכה חדשה.
נדיר.
CB, no. 5002,1.
ספר הליכות אלי, כללי הגמרא וכללי הלכה ופסיקה, מאת רבי שלמה אלגאזי. אזמיר, דפוס אברהם בן ידידיה גבאי כף נחת, [תי"ח 1658].
בדפי המגן רישומים ושרבוטים רבים, בהם נכתבו פעמים רבות השמות: "זכריה פונאנטילה יצ"ו מריגייו", "זכריה חיים פונאנילה", "זכריה פונטנילה בכמהח"ר אברהם פונטנילה מריגייו", ועוד. בראש דף השער חתימה (מחוקה בחלקה): "לה"ו מז"ט". חתימה נוספת, מסולסלת, בדף השער: "אברהם בכמ"ר זכריה פונטאנילה...".
בדפי הספר הגהות למדניות ארוכות רבות בכתיבה איטלקית נאה, מאחד מחכמי איטליה במאה ה-18. בחלקן מעיר הכותב על דברי המחבר או משיג עליהם (לדוגמה: "כל מה שכתב כאן לא יתכן..."; "כבר כתבתי לעיל דמשם אין ראיה...", "אין הדעת נוחה בשום א' מהדרכים הללו...", "אין צורך לזה...", "לא דק...", "הא ליתא...", ועוד).
ידוע לנו על ר' אברהם מזל טוב ב"ר זכריה פונטאנילה שהיה חתנו של רבי ישעיה קרמי, רבה של רג'יו (תלמידו וממלא מקומו של רבי ישראל בנימין באסאן). כתובה של ר' אברהם פונטאנילה עם ג'ינטילה בת הרב קרמי, מחודש אב תקנ"ה (1795), נמצאת בספרייה הציבורית של ניו יורק. ייתכן שכותב ההגהות שלפניו הוא רבי ישעיה קרמי, אך הדבר צריך בדיקה נוספת.
פ דף. 19.5 ס"מ. מצב כללי טוב. כתמים ובלאי. כריכת עור ישנה, עם פגמים, משוקמת בחלקה.
מראשית ביכורי הדפוס העברי באיזמיר; ראו: י"ש שפיגל, עלי ספר, ד, תשל"ז, עמ' 126-127, הכותב כי הגימטריה בתאריך ההדפסה "תחדהו" היא לפרט גדול (התי"ח 1658) ולא לפרט קטן (תכ"ג 1663).
Cuzary libro de grande sciencia y mucha doctrina, מאת רבי יהודה הלוי. מתורגם לספרדית מתוך התרגום העברי בידי רבי יעקב אבנדנה. אמשטרדם, [ללא שם המדפיס], [תכ"ג] 1663. ספרדית.
תרגום ראשון לספרדית של ספר הכוזרי, מספרי היסוד של מחשבת ישראל והפילוסופיה היהודית. התרגום לא נעשה על פי המקור הערבי-יהודי, אלא על פי התרגום העברי מאת רבי יהודה אבן תיבון.
מתרגם החיבור,
רבי יעקב אבנדנה (Jacob Abendana, 1630-1695), חכם הולנדי-אנגלי, צאצא ליהודים ספרדים, אשר שימש כמרא דאתרא של הקהילה היהודית הספרדית בלונדון וכרבם הראשי של יהודי בריטניה. את תרגומו זה יצר בעקבות חלופת מכתבים שערך עם התיאולוג הנוצרי-גרמני אנטון הלוסיוס (Hulsius), שביקש להמירו לנצרות.
מחבר ספר הכוזרי,
רבי יהודה הלוי – ריה"ל (1075 בקירוב – 1141), היה מגדולי המשוררים והפילוסופים היהודיים בימי הביניים. הספר, שנכתב במקור בערבית-יהודית, תחת השם "כִּתַאבּ אלרַּד ואלדַּלִיל פִי אלדִּין אלדַּ'לִיל" (ספר המענה והראיה לדת המושפלת), נודע בשם "ספר הכוזרי", על שם תוכנו, הכתוב בצורת דו-שיח בין מלך כוזר וחכם יהודי (המכונה "חבר"), וכולל חמישה חלקים ("מאמרים"), הסוקרים את עיקרי האמונה היהודית. אחד מיסודותיו החשובים של הספר הוא ביסוס האמונה היהודית על התגלות נבואית היסטורית, בניגוד לחיבורים אחרים שעסקו בביסוס האמונה על טיעונים וראיות שכליות.
ספר הכוזרי התקבל כספר יסוד אמוני בכל הדורות, והוגים רבים עשו בו שימוש. בשבח הספר נודעו במיוחד דבריו של הגר"א, אשר צוטטו בידי תלמידו רבי ישראל משקלוב: "היה [הגר"א] אומר שילמדו בספר הכוזרי הראשון, שהוא קדוש וטהור, ועיקרי אמונת ישראל ותורה תלוין בו" (תוספת מעשה רב, ירושלים, תרנ"ו, דף כא).
ראו: משה לזר, Book of the Kuzari… A 15th Century Ladino Translation, Culver City (קליפורניה), הוצאת Labyrinthos [לבירינתוס], 1990; ההקדמה למהדורה זו.
[4] דף, 306 עמ'. 19.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים, בהם כתמים כהים וכתמי רטיבות קלים. קמטים קלים. נקבי תילוע. קרעים קלים בכמה מן הדפים, חלקם משוקמים בנייר דבק, עם פגיעה קלה בטקסט. רישומים רבים. תו ספר בכריכה הפנימית הקדמית. כריכה חדשה עם שדרה מעור.
ספר דברי נחמיה, חידושים על התורה בדרך הדרש והקבלה, מאת נחמיה חייא חיון. ברלין, דפוס ברוך בוך בינדר, תע"ג [1713]. מהדורה יחידה.
בדף השער הובלטה התיבה "אמשטרדם" באותיות גדולות.
בפתח הספר הסכמות מרבי דוד אופנהיים מפראג, רבי גבריאל ליב [עשקעלעס] אב"ד ניקלשבורג, רבי אהרן אב"ד ברלין ורבי יהודא ליב ב"ר משה מגלוגא.
מחבר הספר,
נחמיה חייא חיון (תט"ו-ת"ץ בערך), היה חכם ומקובל שבתאי, גדול השבתאים לאחר מותו של שבתאי צבי. כשהגיעו ספרי חיון לידי החכם צבי בתקופת רבנותו באמשטרדם מצא בהם דברי מינות ושבתאות, גזר על הספרים ומחברם חרם, ויצא נגדו במלחמה תקיפה. אל החכם צבי במלחמתו נגד חיון הצטרף רבי משה חאגיז, ושניהם סבלו מרדיפות תומכיו של חיון באמשטרדם. את ההסכמות לספריו הוציא חיון ממספר רבנים בדרך של הטעיה ומרמה. בהסכמה שקיבל חיון מרבי דוד אופנהיים לספר זה, השתמש גם לספרו הקבלי-שבתאי "עוז לאלהים", יחד עם הסכמה שקיבל מרבי נפתלי כ"ץ. בהמשך הודיעו השניים כי הסכמותיהם בטלות, אך חיון סירב להשיב את ההסכמות; השניים פרסמו את חזרתם מהסכמותיהם בספר "מלחמה לה' חרב לה'" מאת רבי משה חאגיז (אמשטרדם תע"ד).
[2], פו, [1] דף. 19 ס"מ. נייר כהה בחלקו. מצב טוב. כתמים. כריכת קלף עתיקה, צדה הקדמי מנותק בחלקו, עם פגמים וסימני עש קלים.
CB, no. 6656,1; Zedner, p. 183; Cowley, p. 508
"דיסקוהרש", כתב העת הראשון שנדפס ביידיש, להגנת הקהילה החדשה ולהגנת הקהילה הוותיקה באמשטרדם. אמשטרדם, [תקנ"ז-תקנ"ח 1797-1798]. יידיש. שני כרכים.
שני הכרכים כוללים חוברות סאטיריות-הומוריסטיות שיצאו לאור באמשטרדם – מטעם הקהילה החדשה "עדת ישורון" ומטעם הקהילה הוותיקה בעיר.
• "דיסקוהרש פון די אלטי קהלה" – כתב עת מטעם הקהילה החדשה באמשטרדם, נגד הקהילה הישנה. [אמשטרדם, דפוס יוחנן לוי רופא, תקנ"ז-תקנ"ח 1797-1798]. 24 חוברות.
לפנינו כל 24 החוברות שנדפסו (חסרים דפים במספר מקומות).
24 חוברות (מספור דפים משתנה, 4-8 דפים בחוברת). חסרים דף א של החוברת הראשונה (עם שמה של החוברת), ודפים ב-ג בחוברת מס' 22. בין חלק מהחוברות מופיעים דפים ריקים. 17.5 ס"מ. חלק מהדפים מעט כהים. מצב בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות. בלאי. קרעים וקרעים חסרים בדפים הראשונים, עם פגיעות בטקסט, משוקמים בחלקם בנייר-דבק (עם סימנים כהים). כריכה חדשה.
• "דיסקוהרש וועגין די נייאי קהלה באמשטרדם" – כתב-עת מטעם הקהילה הוותיקה באמשטרדם, נגד הקהילה החדשה. [אמשטרדם, דפוס פרופס, תקנ"ז-תקנ"ח 1797-1798]. 12 חוברות: 2, 4, 13-22. חסרות חוברות 1, 3, 5, וחוברת מס' 23 האחרונה.
בסך הכול, נדפסו 16 חוברות. חמש החוברות הראשונות, בשם "דיסקוהרש וועגין די נייאי קהלה באמשטרדם", ממוספרות 1-5, ולאחריהן הופיעו חוברות "דיסקוהרש דרייאצעהנטע פער פאליג" עד "דרייא אונ' צוואנציגשטה פר פאליג" – חוברות מס' 13-23 אשר מוספרו בסופן במספרים 1-11, בהתאמה.
בדף הראשון של חוברת מס' 2 מופיע איור נאה בחיתוך עץ בו נראית מרכבה עם נוסעים, הרתומה לזוג סוסים.
12 חוברות (מספור דפים משתנה, 4-8 דפים בחוברת). חסר דף אחרון בחוברת מס' 22 (בו מופיעה מצדו האחד הודעה מהמדפיס). חוברות 14-15 נכרכו במהופך ובסדר משובש. 19 ס"מ. מצב בינוני-טוב. כתמים, בהם כתמים גדולים. בלאי. קרעים, באחד הדפים קרע במרכז הדף, משוקם בנייר-דבק. חיתוך דפים עם פגיעות בכותרות הדפים ובטקסט במספר דפים. כריכה חדשה.
בראש כל אחד מן הכרכים נכרך צילום של דף שער מעוצב ואחריו צילום דף שבו מתוארים תולדות המחלוקת בין הקהילה החדשה והקהילה הישנה, האישים שהשתתפו בה, הפרנסים והרבנים של שתי הקהילות, סיומה של המחלוקת והאיחוד מחדש של שתי הקהילות בשנת תקס"ח, ופרטים נוספים. דפים אלו ידועים לנו רק מעותק אחד, שנמצא בספרייה הלאומית של הולנד (וכנראה שהם המקור לצילומים שלפנינו). נראה כי דפים אלה הוכנו (בהדפסה ליטוגרפית) כפתיחה לחוברות שנכרכו יחד, כעשר שנים לאחר הדפסתן. דפים אלו לא הוזכרו בתיאורו המפורט של Roest, של העותק הנמצא בספריית רוזנטליאנה.
לאחר כיבוש הולנד על ידי הצרפתים בשנת 1795 ייסדה קבוצה של יהודים משכילים קהילה חדשה בשם "עדת ישורון" אשר דגלה בשינויים אסתטיים בתפילה ובמנהגים בהשפעת הקהילה הספרדית. בין הקהילה הוותיקה והקהילה החדשה התנהל פולמוס חריף, מלווה בהאשמות הדדיות.
במהלך הפולמוס פרסמה כל קהילה חוברות אשר היו מכוונות כנגד הקהילה השנייה. החוברות נדפסו ביידיש, באותיות צו"ר (בשילוב שמות ומשפטים בעברית), ונכתבו בצורת דיאלוגים בין מספר דמויות דמיוניות (אמצעי ספרותי שכיח באותה התקופה). כמו כן מופיעות בחוברות "מודעות" ו"תקנות" סאטיריות שונות ונלעגות, שכל קהילה מייחסת לחברתה.
חוברות "דיסקוהרש" נחשבות לכתב העת הראשון ביידיש. ראו: "ה'דיסקורשן' של הקהילה החדשה והישנה באמסטרדם", מאת יוסף מכמן, בתוך: מכמני יוסף, ירושלים תשנ"ד, עמ' 135-143.
Adri K. Offenberg, Emile G.L. Schrijver and F.J. Hoogewoud, Bibliotheca Rosenthaliana Treasures of Jewish Booklore, marking the 200th anniversary of the birth of Leeser Rosenthal, 1794-1994. Amsterdam: Amsterdam University Press, 1994, pp. 86-87.
Roest, pp. 70-71.
ספר מנהגים, מאת רבי שמעון הלוי גינצבורג. אמשטרדם, דפוס אורי וייבש בן אהרן הלוי, תכ"ב [1662]. יידיש בשילוב עברית.
שער מאויר, עם דמויות אנשים, מלאכים ודגים, וסצנות תנ"כיות.
31 איורים נאים בחיתוכי עץ לאורך הספר. לצד איורים אלו מופיעים גם 12 איורים קטנים של עבודות השדה והמזלות לפי חודשי השנה.
ספר מנהגים ביידיש נדפס לראשונה בוונציה בשנת ש"נ (1589). המהדורה הראשונה נדפסה ללא איורים, ובשנת שנ"ג, נדפסה מהדורה בה נוספו 32 איורים בחיתוכי עץ נאים לאורך הספר. איורים אלה התקבלו והפכו לחלק אינטגרלי מצורתו של ספר המנהגים במהדורות הבאות. הם הפכו למפורסמים ומוכרים, ונעשה בהם שימוש רב לאורך המאות ה-17 וה-18 גם בספרים אחרים, כמו הגדות של פסח, סדר ברכת המזון, וספרים שונים נוספים שנדפסו ביידיש.
המהדורה שלפנינו נדפסה דף על דף על פי מהדורת אמשטרדם ת"ה. בשלושת הדפים האחרונים נדפס לוח לשנים תכ"ב-תל"ה. בכל העותקים של המהדורה שלפנינו סופו של דף סח קטוע באמצע, והעמוד האחרון של ספר המנהגים לא נדפס. הסבר אפשרי הוא שהמדפיס החליט לצמצם את לוח השנה, שכלל במהדורת אמשטרדם ת"ה ששה וחצי דפים, לארבע דפים בלבד, כדי לחסוך הדפסה של קונטרס נוסף, ולכן הטקסט של העמוד האחרון מספר המנהגים נשמט.
חתימה בדף השער: "שמואל בן החבר ר' יעקב ז"ל".
ג, ה-סט, [3] דף. דף ד חסר ברובו המוחלט, ונותר ממנו קטע קטן בלבד. 17.5 ס"מ. מצב בינוני. כתמים רבים, בהם כתמי רטיבות וכתמי צבע. בלאי רב. קרעים וקרעים חסרים רבים, בדף השער ובדפים נוספים, עם פגיעות במסגרת השער ופגיעות בטקסט, משוקמים בחלקם בנייר דבק. כריכה חדשה.
CB, no. 3823; Roest, p. 460.
L. Fuks and R.G. Fuks-Mansfeld, Hebrew Typography in the Northern Netherlands, Leiden 1987, no. 296.
Laurence Sigal-Klagsbald, Alexis Merle du Bourg and Juliette Braillon-Philippe (eds.), Rembrandt et la nouvelle Jérusalem, Paris: Panama musées, 2007, no. 20 (מופיע צילום העותק שלפנינו).
Adri K. Offenberg, Emile G.L. Schrijver and F.J. Hoogewoud, Bibliotheca Rosenthaliana Treasures of Jewish Booklore, marking the 200th anniversary of the birth of Leeser Rosenthal, 1794-1994. Amsterdam: Amsterdam University Press, 1994, no. 16, p. 36-37.
ספר עברונות, אסטרונומיה ומולדות החודשים, מאת רבי אליעזר בלין אשכנזי, עם קונטרס "נותן ישועה", מאת רבי מאיר בהר"ר נתן יהושע כסת"ם [כותב ספרים תפילין ומזוזות]. אופי-באך [אופנבך], [תפ"ב 1722].
שער מאויר עם דמויות משה ואהרן. בראש השער איור מערכת השמש והמזלות. בדפי הספר איורים וטבלאות רבות, לחישוב המולדות והתקופות.
בין דפים לו-לז כרוך דף בצורת עיגול הכולל את "עיגול השעות".
חתימות ורישומי בעלות רבים בדף השער, בדפים הראשונים ובדף האחרון: "יצחק איצק חלפן ממיץ, קניתי מן הבח' משה מ"ד... שנת תפ"ה"; "אנכי הקטן משה בן לא"א כמהור"ר יהודה המכונה ליב עלזוס ממיץ שליטא"ס" [דיין במיץ בשנות הת"ק]; "אברהם בלא"א כ"ה איצק בלאך שלי"ט מנידרענים, קניתי מהוני לכבוד קוני מש"ב... כ"ה געטשיל בלאך מפה"; "אברהם בלא"א כ"ה איצק בלאך שלי"ט מנידרענים יום א' י"א ניסן תקט"ו ל'[פ"ק]"; ועוד.
[2], מ דף. 19 ס"מ. מרבית הדפים במצב טוב. כתמים. סימני עש וקרעים חסרים במספר דפים, על גבול הטקסט. כריכת קלף מקורית. פגמים בכריכה.
CB, no. 4988,4; Zedner, p. 221; Roest, p. 346.
ספר מסכת שקלים מן תלמוד ירושלמי, עם הגהות הגר"א, ועם הפירושים "תקלין חדתין" ו"משנת אליהו", מאת רבי ישראל משקלוב, תלמיד הגר"א מווילנא. מינסק, דפוס שמחה זימל ב"ר יחזקאל מהוראדנא, תקע"ב [1812]. מהדורה ראשונה.
חלק מנוסח השער נדפס בדיו אדומה. הסכמות רבי חיים מוולוז'ין, רבי מנחם מנדל משקלוב ורבי אהרן הלוי סגל משקלוב. נוסח הירושלמי נדפס לפי נוסח הגר"א והגהותיו. בשולי העמודים נדפסו "נוסחאות ישנות" (במקומות השונים מנוסח הגר"א) ו"מסורת הש"ס".
הגהות בכתב-יד אשכנזי, חלקן ארוכות, מתקופה הסמוכה להדפסה. מרבית ההגהות מכותב אחד, ובהן הועתקו ההגהות – התיקונים וההוספות – של רבי ישראל משקלוב על ספרו זה. הגהות אלו נדפסו על ידי הגאון רבי משה בלוך מארה"ב, בספרו "מחקק ספון" (ברוקלין, תשס"ז, עמ' מח-נב), ועל פי הנכתב שם המקור ממנו נדפסו הדברים הוא עצם כתיבת ידו של המחבר.
בשולי דף השער רישום בעלות (הרישום פגום בחלקו): "זה ה[?]... מו"ה ישראל פרוש מעיה"ק [צפת] תובב"א [---?] הגר"א מווילנא [---?] מהגאון ר' חיים מוואלזין". בעמוד האחרון רישום שם: "מוהר"ר יהודא ליב נ"י סגל ויזרח לוין". בתחתית העמוד האחורי רישום דהוי: "עבור הירושלמי הלז אני חייב לשד"ר דאה"ק ה"ה המ"ץ דק"ק שקלאוו מהרב מ"ו ישראל מגיע לו א' ר"ט סו"ג[?]".
בדף השער מספר חתימות של רבי "יוחנן הירש בהרב מהר"מ שלאנק" – הגאון רבי יוחנן הירש שלאנק (תקע"ה-תרמ"ד) – מראשי ומייסדי מוסדות הציבור בירושלים. תלמיד ה"חתם סופר". עלה לירושלים יחד עם אביו רבי מרדכי שלאנק (תקל"ג-תרכ"א; מגדולי תלמידי החת"ס. ראו עליהם בספר "החתם סופר ותלמידיו", עמ' קפח-קפט, ועמ' שלה-שלו). רבי יוחנן הירש היה חתן רבי דוד טעבלי ברלין, בן רבי שלמה הירשל אב"ד לונדון.
המחבר,
הגאון רבי ישראל משקלוב (תק"ל-תקצ"ט), תלמידו המובהק של הגר"א (אצלו זכה ללמוד בימיו האחרונים), עסק בהדפסת ספרי הגר"א והפצת תורתו והיה ממנהיגי עליית תלמידי הגר"א לארץ ישראל. בשער הספר ובהסכמות נזכר המחבר כמי שהיה "מלפנים מ"מ בעיר שקלאב ועתה קבע דירתו בגליל העליון ת"ו".
ספר זה נדפס על ידי המחבר בעת נסיעתו לחו"ל לגייס תרומות לטובת יישוב תלמידי הגר"א בארץ ישראל. בהקדמתו מספר רבי ישראל על נדודיו ועל תקוותו "לשוב למקומו" וחותם "דברי הטרוד ונודד, כצפור נודדת מקנה, מתאבק בעפר רגלי חכמים, עיני ולבי שם כל הימים, עפר ארץ ישראל בלא"א כמוהר"ר שמואל נ"י…". בהקדמה זו אף מובא חומר רב ערך לתולדות הגר"א ותלמידיו. בין היתר הוא מזכיר בהערצה ובהתבטלות את גדול התלמידים – רבי חיים מוולוז'ין: "תלמידו המובהק פאר הדור... הגדול בדורו בנגלה ובנסתר... מוהר"ר חיים נ"י האב"ד ור"מ וולאזין...".
לפני הקדמת המחבר נדפסה הקדמה מאת רבי חיים מוולוז'ין "על חיבור רבינו הגדול [הגר"א] הקדוש לס' זרעים". לאחר הקדמת המחבר נדפסו שתי תשובות – התכתבות הלכתית בין רבי חיים מוולוז'ין ורבי עקיבא איגר (בעניין מי שנשא גיורת ואחרי מותה נשא בתה). בסוף הספר נדפסה תשובה נוספת מאת רבי חיים מוולוז'ין.
[5], לג, [1] דף. 32.5 ס"מ. נייר כחול בחלק מהדפים. מצב בינוני. כתמים. סימני עש וקרעים חסרים, עם מעט פגיעות בטקסט. בשולי הדפים קרעים חסרים ופגמים (משוקמים במילויי נייר והדבקות נייר). חותמות. תו-ספר. כריכה חדשה.
וינוגרד, אוצר ספרי הגר"א, מס' 411.
משניות, עם פירוש תפארת ישראל, מאת רבי ישראל ליפשיץ. כל ששת החלקים בששה כרכים: סדר זרעים, הנובר, דפוס E.A. Telgener, [תק"צ] 1830; סדר מועד, דאנציג, דפוס Schrath & Rathke, [תר"ד-תר"ה 1844]; סדר נשים, דאנציג, דפוס Schrath & Rathke, [תר"ג 1843]; סדר נזיקין, דאנציג, דפוס Schrath & Rathke, [תר"ו 1845]; סדר קדשים, קניגסברג, דפוס Rathke & Samter, [תר"י 1850]; סדר טהרות, הנובר, דפוס E.A. Telgener, [תק"צ 1830]. מהדורה ראשונה של החיבור "תפארת ישראל" על ששה סדרי משנה, שהתקבל בכל תפוצות ישראל ונדפס במאות מהדורות עד ימינו.
סט של ששת הסדרים בששה כרכים, כרוכים בכריכות עור מקוריות, עם עיטורים מוזהבים. חלק ה"פתיחה" לסדר מועד (המכונה "קופת הרוכלים"), נכרך לאחר שני הדפים הראשונים של כרך זה.
הגהות ורישומים במספר מקומות (בעיקר בכרך נזיקין). רישום וחותמות צנזורה.
ששה כרכים. זרעים: ו, קמא, [3] דף. מועד: [2] דף, 148 עמ', רכט דף. לאחר [2] דף ראשונים, נכרכו 148 עמ' של הפתיחה "קופת הרוכלים". דף השער של הפתיחה חסר. דף השער של סדר מועד הודבק על נייר, והטקסט שמצדו השני הושלם בכתב-יד. נשים: [7], קסב, [1]; [1], כה דף. נזיקין: [4], 6 עמ', רפא דף. קדשים: [3] דף, 71, [1] עמ', קצב, קצח-רלד, רכד-רסז, רעב-שיט, שיט-שלו דף. חסרים 7 דפים: שני דפים ראשונים (הושלמו בכתב-יד), דפים רסח-רעא, וכן [1] דף מקופל בסוף. ספירת דפים משובשת. חלק מהדפים נכרכו שלא כסדרם. טהרות: [4], ג-יח; נד, [1] דף מקופל, נה-קעט, [4] דף. 16 ס"מ. מצב טוב עד טוב-בינוני. כתמים, בהם כתמים כהים במספר מקומות. קרעים וקרעים חסרים, עם פגיעות בטקסט, משוקמים בהדבקות נייר (עם השלמות של הטקסט בכתב-יד במספר דפים). כריכות עור מקוריות, עם עיטורים מוזהבים ונייר בטנה צבעוני חדש. פגמים בכריכות (קרעים חסרים בשדרות ובשולי הכריכה בחלק מהכרכים).
Fortalicium fidei contra iudeos saracenos aliosque christiane fidei inimicos מאת אלונסו דה אספינה. נירנברג, דפוס Antonij Koberger, [רנ"ד] 1494 (פרטי ההדפסה בקולופון). לטינית.
עותק ללא דף השער.
ספרו רב ההשפעה של אלונסו דה אספינה (1410-1464), נזיר פרנציסקני וה"מוודה המלכותי" של מלך קסטיליה אנריקה הרביעי (Confesor real) – הקורא לגירוש היהודים מחצי האי האיברי ולייסודה של אינקוויזיציה ספרדית.
החיבור נשלם בסמוך לשנת 1460, והיה לאחד הספרים האנטישמיים המשפיעים בספרד של המאה ה-15. בספר – המדמה את האמונה הנוצרית למצודה בעלת חמישה צריחים (כמניין הפרקים) – מתוארים אויביה השונים של הנצרות (מוסלמים, כופרים, יהודים, שדים), שעבור כל אחד מהם מספק המחבר "אמצעי התגוננות".
חלקו השני של הספר מוקדש כמעט במלואו לאנוסי ספרד – ובו קורא המחבר להקמת אינקוויזיציה ספרדית פעילה שתחקור את מעשיהם ותעקור את יהדותם מהשורש. החלק השלישי של הספר מוקדש ליהודים שאינם מומרים – וקורא לגירושם מספרד ומחצי האי האיברי.
המהדורה שלפנינו נדפסה בפברואר 1494, במהלך גירושם של היהודים מחצי האי האברי (כשנתיים לאחר גירוש ספרד וכשלוש שנים טרם גירוש יהודי פורטוגל).
[9], cclxxxix דף. 19.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. עותק ללא דף שער. כתמים. רישומים בכתב-יד (ישנים, בשוליים). שוליים קצוצים. תו-ספר. רצועת נייר מודבקת בשולי העמוד האחרון, עם רישום בכתב-יד. מספר קרעים ונקבים, מרביתם משוקמים שיקום מקצועי. כריכת עור נאה, עם הטבעות מוזהבות בשדרה.
ראו: עליזה מיוחס-ג'יניאו, מצודת האמונה 'בסוף מערב', חיבורו של אלונסו דה אספינה ומקומו בספרות הפולמוס של ימי הביניים, בתוך: דברי הקונגרס העולמי למדעי היהדות, חטיבה ב', כרך ראשון, הוצאת האיגוד העולמי למדעי היהדות, ירושלים, 1989, עמ' 101-108.
De accentibus et orthographia linguae hebraicae [ההגייה והאיות של השפה העברית], מאת יוהאנס רויכלין. אגנו (אלזס), דפוס Thomae Anshelmi Badenis [Thomas Anshelm], [רע"ח] 1518. לטינית ומעט עברית.
עותק ללא דף השער.
ספרו השלישי והאחרון של המלומד הגרמני יוהאנס רויכלין המוקדש לדקדוק ולפילולוגיה עברית. הספר עוסק בטעמי המקרא ובכתיב (האורתוגרפיה) של העברית המקראית. בסוף הספר תשעה עמודי תווים הנקראים מימין לשמאל: שמות טעמי המקרא, בעברית, ומעליהם תווי המוזיקה המתאימים לכל טעם (לארבעה קולות) – מן הדוגמאות המוקדמות ביותר, ואולי המוקדמת שבהן, להדפסת תווי מוזיקה עברית.
דף השער חסר, ובמקומו נכרך בראש הכרך הקולופון עם פרטי השנה וההוצאה, ועם דגל המדפיסים של תומאס אנסלם (Thomas Anshelm), יליד העיר באדן-באדן: שני מלאכים עירומים למחצה מניפים נסים הנושאים את הפנטגרמטון 'יהשוה' באותיות עבריות (שילוב של השם 'ישוע' והשם המפורש), והשם 'ישוע' ביוונית, וביניהם משלבת האותיות TAB [Thomae Anshelmi Badenis].
יוהנס רויכלין (Johannes Reuchlin, י1455-1522), מחשובי ההומניסטים הגרמנים בתקופת הרנסאנס, הנחשב לאבי הרנסאנס של חקר העברית. קידם תפיסה סובלנית כלפי היהודים, עסק בהנחלת כתבי הקודש היהודיים וכתבי הפילוסופיה היווניים לבני דתו, ובהוראת עברית ויוונית. למד עברית אצל רבי עובדיה ספורנו ואצל יעקב בן יחיאל לואנס, רופאו האישי של פרידריך השלישי, קיסר האימפריה הרומית הקדושה; השתלם בקבלה באיטליה, והושפע מכתביו של Pico della Mirandola (1463-1494).
רויכלין נחשב לאחד מאבות הרפורמציה, אף כי העיד על עצמו שהוא מתנגד לה, ונותר נאמן לוותיקן כל ימיו. בפולמוס המפורסם שנתגלע בינו ובין היהודי המומר יוהנס פְּפֵפֶרְקוֹרן התנגד בחריפות לשריפת התלמוד. על כך, ועל דבקותו בלימוד המסורת היהודית ובהוראתה, נרדף על ידי המוסדות הנוצריים. ספרי הדקדוק העברי שכתב רויכלין נחשבים לנדבך חשוב בפרויקט התאולוגי-קבלי שלו, שעיקרו גילוי מחדש של שורשי האמונה הנוצרית, מתוך חזרה אל בסיסה היהודי.
לקריאה נוספת: W. Schwarz, Principles and Problems of Biblical Translation. לונדון, Cambridge UP, י1955, פרק IV.
LXXXIII, [4] דף (מספור הדפים מעט משובש; הקולופון נכרך בראש הספר). 25 ס"מ בקירוב. מצב בינוני. כתמים. חותמת, רישומים ומעט כתמי דיו בעמודים אחדים (פגיעה קלה בטקסט). קמטים. נקבי תלוע, עם נזק קל לחיתוך העץ בראש הכרך. קרעים קלים בשולי דפים אחדים. כריכה חדשה עם שדרה מעור. בלאי ופגמים בשדרה.
Victoria adversus impios Hebraeos, in qua tum ex sacris litteris tum ex dictis Talmud ac cabbilistarum, מאת Porchetus Salvagus. פריז, דפוס Guillaume des Palins, [ר"פ] 1520 (פרטי ההדפסה בקולופון). לטינית. מהדורה ראשונה.
שער מאויר; תיבות פתיחה מאוירות (חיתוכי עץ).
עותק נדיר מהמהדורה הראשונה של החיבור "הניצחון על היהודים הכופרים" מאת פרוקטיוס; עותק ממהדורה זו היה ברשותו של מרטין לותר, אשר תרגם את חלקו לגרמנית והדפיסו בספרו "על היהודים ושקריהם" (עותקו הפרטי של לותר, עם הערות בכתב-ידו, שמור כיום בספריית Badische Landesbibliothek [מספר קטלוגי: 42B 297 RH]).
הספר חובר בראשית המאה ה-14 בידי התיאולוג האיטלקי "פורקטיוס" (Porchetus, נפטר בשנת 1315 בקירוב), והציג מסכת טיעונים לטובת הנצרות מתוך כתבי הקודש ומתוך כתביהם של היהודים עצמם – התלמוד והקבלה (שמו של הספר נבחר כנראה בעקבות החיבור היהודי-פולמוסי "ספר ניצחון ישן" שהציג מסכת טיעונים נגד אבות הכנסייה ופרשנותם למקרא). הוא נדפס לראשונה במהדורה שלפנינו, בבית הדפוס של הנזיר הדומניקני Agostino Giustiniani, ובעת פרסומו היה לאחד הספרים הראשונים בדפוס המתארים את הקבלה היהודית. למהדורה נוספה הקדמה מאת המדפיס, ובעמוד השער נדפסו איורים קטנים של שני מלומדים, יהודי ונוצרי, המצביעים כל אחד על ספרו (ספרו של היהודי מחולק בשוליו, בדומה לדף גמרא).
xciiii, י [1] דף. 27.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים וקמטים. קרעים בדפים ספורים (כמה מהם חסרים). מעט רישומים בכתב-יד. תיבות פתיחה מאוירות. כריכה ודפי בטנה לא מקוריים. כריכה מחופת בד רקום, פגומה ופרומה בשדרה ובשוליים (עם פיסה מהכריכה המקורית מודבקת על גבי השדרה).
