מכירה פומבית 102 חלק א' כתבי-יד וספרים עבריים מאוסף אביגדור (ויקטור) קלגסבלד
- (-) Remove and filter and
- יד (33) Apply יד filter
- כתבי (33) Apply כתבי filter
- כתבי-יד (33) Apply כתבי-יד filter
- כתבייד (33) Apply כתבייד filter
- manuscript (33) Apply manuscript filter
- book (22) Apply book filter
- אבן-צור (17) Apply אבן-צור filter
- משפחת (17) Apply משפחת filter
- מרוקו (17) Apply מרוקו filter
- מפאס (17) Apply מפאס filter
- יהדות (17) Apply יהדות filter
- ומכתבים (17) Apply ומכתבים filter
- אוסף (17) Apply אוסף filter
- אבןצור (17) Apply אבןצור filter
- צור (17) Apply צור filter
- אבן (17) Apply אבן filter
- abensour (17) Apply abensour filter
- collect (17) Apply collect filter
- famili (17) Apply famili filter
- fez (17) Apply fez filter
- jewri (17) Apply jewri filter
- letter (17) Apply letter filter
- moroccan (17) Apply moroccan filter
- of (17) Apply of filter
- the (17) Apply the filter
- וספרי (16) Apply וספרי filter
- סידורים (15) Apply סידורים filter
- prayer (15) Apply prayer filter
- siddurim (15) Apply siddurim filter
- תפילה (9) Apply תפילה filter
- של (7) Apply של filter
- דפוס (7) Apply דפוס filter
- הגדות (7) Apply הגדות filter
- פסח (7) Apply פסח filter
- haggadot (7) Apply haggadot filter
- passov (7) Apply passov filter
- print (7) Apply print filter
- ותפילות (6) Apply ותפילות filter
- ותהלים (5) Apply ותהלים filter
- תנ (5) Apply תנ filter
- תנך (5) Apply תנך filter
- תנ"ך (5) Apply תנ"ך filter
- bibl (5) Apply bibl filter
- tehillim (5) Apply tehillim filter
- וגרפיקה (3) Apply וגרפיקה filter
- ציור (3) Apply ציור filter
- art (3) Apply art filter
- graphic (3) Apply graphic filter
- paint (3) Apply paint filter
דיוקן רב צרפתי.
שמן על עץ. חתום.
דמות רב, מבטו מופנה קדימה ובחיקו ספר, במראה אופייני לרבני צרפת – חובש כיפה עגולה גדולת ממדים, לובש מעיל שחור ארוך ועניבה לבנה רחבה.
ייתכן שציור זה שימש כעבודת הכנה לאחד מציורי הז'אנר של אדוארד מואיז (Édouard Moyse) המציגים דמויות רבנים, ואולי אף לציורו הידוע "Le grand Sanhédrin" (הסנהדרין הגדול; 1867), המנציח את "הסנהדרין של פריז" שהוקם במצוות נפוליאון בונפרטה.
ידועות שתי עבודות דומות מאת מואיז: דיוקן השמור באוסף המוזיאון לאמנות ולהיסטוריה של היהדות בפריז (mahJ), פריט מס' 2006.50.001, ודיוקן נוסף שהוצע למכירה פומבית ב-Drouot-Richelieu, פריז, 23 במרץ 2011, פריט 25.
לוח עץ: 21.5X22 ס"מ. מסגרת: 31X32 ס"מ. מצב טוב. פגמים קלים.
דיוקן יהודי חסידי צעיר.
שמן על בד. חתום בראשי תיבות P.B..
דמות יהודי חסידי מחייך, ועל ראשו שטריימל (המזכיר בצורתו את המגבעת בעלת הכיפה המחודדת הנהוגה בקרב צאצאי בית האדמו"ר מרוז'ין – ה"שפיציגער שטריימעל"). בצד שמאל חתימת הצייר בראשי התיבות "P.B.".
ציור: 35X25 ס"מ. מסגרת: 47.5X36.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. פגמים.
דף מודפס, קמיע לשמירה על היולדת בת נקבה ועל הילודה. [זולצבאך? גרמניה, המאה ה-18 בקירוב].
קמיע מודפס ועליו תיאור המפגש בין אליהו ולילית. בראשו איור המתאר אישה המדליקה נרות שבת במנורת-תקרה תלויה ("יודנשטרן"). בשוליים הימניים והשמאליים – דמויותיהם של אדם וחוה, ניצבות, כל אחת, על גזוזטרה תחת אפיריון. הטקסט תחת הכותרת "לנקבה" נכתב בגרמנית באותיות עבריות (אותיות צו"ר). בתחתית נדפס הכיתוב של שלוש מצוות-הנשים (מצוות חנ"ה): "נדה, חלה, הדלקה".
[1] דף. אורך: 18 ס"מ בקירוב. רוחב: 22 ס"מ בקירוב. מצב טוב-בינוני. כתמים. קרעים, בהם קרעים חסרים קטנים, עם פגיעות באיורים. קמטים וסימני קיפול.
במקביל נדפס דף הזהה בצורתו ובתוכנו לדף זה, ובראשו: "לזכר".
ספרות: אוסף פויכטונגר, מסורת ואמנות יהודית, ד"ר ישעיהו שחר (הוצאת מוזיאון ישראל, 1971), פריט 3.
קונטרס בכתב-יד על קלף – מתוך מחזור אשכנזי ליום כיפורים. [המאה ה-14 בקירוב].
כתיבה אשכנזית נאה ומעוטרת, בעיצוב אופייני למחזורים אשכנזיים מהתקופה. חלק מתיבות הפתיחה וחלק מהמילים נכתבו בדיו אדומה. בעמוד הראשון תיבת הפתיחה "אל", נכתבה בהגדלה (בליגטורה), ושוליה מעוטרים בדגמים צמחיים. בדף 5 תיבת פתיחה מוגדלת ("האדיר") שאותיותיה נכתבו לסירוגין בדיו שחורה ואדומה.
קונטרס רציף, הכולל עשרה דפים (מתוך 12 דפים בקונטרס), ובו פיוטים לשחרית של יום כפור. הקונטרס פותח בארבעה פיוטי קדושה: "אל ברוב עצות תכן את רוח"; "תמיד תתלונן בידך כל נפש"; "אליך ועדיך יבוא כל בשר"; "אליך תלויות עינינו". פיוטים אלו מיוחסים לרבי אלעזר הקליר (מתוך הקדושתא למוסף "אזרחי זרועו חסף"), ובמחזורי אשכנז סופחו לקרובה לשחרית של יום כיפורים מאת רבי משולם ב"ר קלונימוס (ראו: גולדשמידט, מחזור לימים הנוראים, כרך ב' – יום כפור, ירושלים תש"ל, במבוא – עמ' לו-לז).
אחריהם מופיעים פיוטי "רהיטין" המיוסדים על הפסוק "מי לא יראך מלך הגוים". פיוטים אלה מיוחסים לרבי קלונימוס (ראו: גולדשמידט שם), והם מופיעים במחזורי אשכנז לאחר ארבעת פיוטי הקליר הנזכרים. לפנינו הפיוטים: "האדיר בשמי עליות", "האימן כיפי שחקים והקציבם", "מי אדיר אפסך", "לא אמר אמרת ונפל דבר", "יראך אדון פועל למענך פעלת", "מלך תר כל סתרי גנזים", "הגוים אפס ותוהו נגדך חשובים", "כי תודה יתנו לך שבים", "לך אדר נאה מכל פה", "יאתה תהלה ועוז".
[10] דפי קלף (קונטרס רציף. כפי הנראה חסרים שני הדפים האחרונים של הקונטרס). 21 ס"מ בקירוב. מצב כללי טוב. כתמים. רוב הדפים שלמים ובמצב טוב, למעט דף 9, שהוא פגום, עם קרעים וסימני הדבקה ושיקום, ומעט פגיעה בטקסט (בדף זה מופיע הפיוט "הגוים אפס ותוהו" שבדרך כלל נמחק או צונזר, ויתכן שהפגמים בו הם כתוצאה מכך). באחד העמודים פגיעה באות אחת בשל קציצת השוליים. נתון בכריכת קלף חדשה.
כתב-יד על קלף, "ממורבוך" (ספר הזכרת נשמות) של קהילת אוסטרליץ, מורביה (היום: Slavkov u Brna, צ'כיה), [שנות הש"ע-הת"ק, המאות ה-17-19].
כתיבה אשכנזית, מרובעת ורהוטה, על דפי קלף. חלק מתיבות הפתיחה בדיו צבעונית ובדיו מוזהבת. חלקן מקושטות.
חלקו הראשון של כתב-היד נכתב כנראה בשנות הש"ע (ראשית המאה ה-17), לפי שם המלך שנכתב בתפילה לשלום המלכות (ראו להלן). בהמשך נוספו בו רישומים לפחות עד שנת תקע"ה.
"ממורבוך" הינו ספר הזכרת נשמות שהיה נפוץ בקהילות אשכנז. מתוכו הזכירו את נשמות נפטרי הקהילה בשבתות השנה, והוא הכיל בתוכו גם נוסחי תפילות הנאמרים על בימת הקריאה בבית הכנסת.
ה"ממורבוך" שלפנינו הוא מקור חשוב לתולדות יהודי אוסטרליץ, במשך מאות בשנים (יתכן אף מתקופת ייסוד הקהילה בימי הביניים, ראו להלן).
כתב-היד שלפנינו כולל:
דפים 1-5 – תפילות "על הכל יתגדל", "יקום פורקן", "מי שברך" לקהל, "ברכת ראש חודש", "אב הרחמים"; "מי שברך אבותינו... הוא יברך את כל איש ואשה בעבור שנותנים נדבה בכל ערב שבת וערב יום טוב לקופה של צדקה...", "מי שברך" לתעניות בה"ב, "לברך כשהקהל קובעין תענית על פי הרב, מי שברך אבותינו... הוא יברך כל מי שישב בתענית היום, הן שמשלימו הן שמתענה לשעות הן שמתענה מבשר ויין ומתבשיל חם הן שקובע עת לתורתו הן שנותן צדקה לעניים הן שיהרהר לשוב בתשובה ומתחרט על מעשיו הרעים, בשכר זה...", "מי שברך" לחולה וליולדת, "לברך לתפוס [=אדם שיושב ב"תפיסה", בית כלא], מי שברך אבותינו... הוא יברך ויוציא כל אחינו בני ברית מבית האסורים...".
דף 6 – נוסח תפילה לשלום המלכות המתחיל "האלקים אשר ברא" (נוסח זה מופיע בכתבי-יד של מנהג אשכנז המזרחי). אחר המילים "הוא יברך אדונינו המיוחס מאד הקיסר רומי המהולל", נמחקו שם הקיסר ושם הקיסרית המקוריים, ובמקומם נכתב "ורדיננוס", ומאוחר יותר הוסיפו: "ואת אשתו המלכה ליניארו". כפי הנראה, "ורדיננוס" הוא פרדיננד השני שהוכתר לקיסר בשנת שע"ט כשהוא אלמן ובשנת שפ"ב נשא לאשה את אלאונורה גונזגה ממנטובה. מכאן ששם הקיסר המחוק הוא מתיאס, שכיהן כקיסר לפני פרדיננד השני, בין השנים שע"ב-שע"ט, ומכאן שחלקו הראשון של כתב-היד שלפנינו נכתב בשנים אלה.
דפים 6ב-7 – תפילות "מי שברך": "מי שברך אבותינו... הוא יברך... כל איש ואשה שנזהרים מיין שאסרו חכמים..."; מי שברך ל"נזהרים מלדבר בבית הכנסת", בנוסח שונה וקדום מהנוסח הידוע שתיקן בעל תוספות יום טוב בעקבות גזירות ת"ח ות"ט; "מי שברך אבותינו... הוא יברך... בעבור שנדר לצדקה בעד הנשמות שהזכיר היום..." (הכתיבה המקורית של תפילה זו דהתה מאד, ולכן הועתקה שוב התפילה מאוחר יותר בחציו התחתון של העמוד).
דף 8א – מי שברך לשלום הרוזנים, בכתיבה מאוחרת יותר מהכתיבה בדפים הקודמים. גם בתפילה זו נמחקו השמות המקוריים ובמקומם מופיעים "הגרעבן יר"ה אוליאבי" [הרוזנת ירום הודה אוליביה?] ו"הגראב יר"ה מקסמיליאן" – כפי הנראה הוא הרוזן Maximilian Ulrich von Kaunitz שאוסטרליץ היתה בשליטתו במחצית הראשונה של המאה ה-18 (לא הצלחנו לעמוד על זהות הרוזנת "אוליאבי").
דפים 8ב-11 – חרמי קהל: "החרם בקיצור" – נוסח חרם קצר להכרזה בבית הכנסת על "כל מי שיודע בדבר פלוני או בגניבת פלוני או בעדות ובזכיות של פלוני... יבוא ויגיד לפלוני או לפני ב"ד אשר תשב פה בזמן פלוני או לפני הרב האב בית דין, ואם לא יגיד ונשא עונו...", ואחר כך "מי שברך אבותינו... הוא יברך את כל הקהל הקדוש הזה... וכל מי שיבא ויגיד האמת והיושר הידוע לו בלתי ערמה ומרמה מן דבר פלוני וכל מי שהוא נקי ונקי מעניין הזה..."; "חרם של יהושע בן נון" – נוסח החרם הנ"ל באריכות גדולה; "חרם על העוסק בדברים מסוכנים ובלתי מתוקנים" ותפילת "מי שברך" לנ"ל. למיטב ידיעתנו, נוסחי חרם אלה לא נדפסו.
דפים 12-27: רישומי הזכרת נשמות של קרוב ל-250 רבני ותושבי קהילת אוסטרליץ. ליד כל שם כתוב מה נתרם לקהילה (כגון "מתנה מרובה לצדקה", ספר תורה, עץ חיים של כסף, כתר של כסף, טס של כסף, מנורה של כסף, מנורה של נחושת, ועוד) עבור הזכרת נשמתו ועל ידי מי נתרם. כפי הנראה, ברשימות אלה מופיעים רק כאלה שתרמו עבור הזכרת נשמתם לדורות. יתכן שהשמות הראשונים ברשימה הם מימי הביניים.
מרבית הרישומים הנ"ל נכתבו בפעם אחת, על ידי סופר אחד בכתיבה רהוטה, ואחריו נוספו רישומים עם שמות בכתיבות שונות. לאחר מכן הועתקה הרשימה בשנית, על ידי סופר אחר, בכתיבה מרובעת ובינונית, ובה הכניס הסופר גם את השמות שנוספו בסוף הרשימה הראשונה. גם לאחר הרשימה השנייה נוספו שמות נפטרים חדשים בכתיבות שונות. קרוב לסוף ההוספות האלה נרשם (דף 26ב): "ואת נשמת מורי מורינו הרב ר' יעקב במו"ה שלמה גלייויץ זצ"ל" – הוא רבי יעקב גלייוויץ-קליין אב"ד זמלין ואוסטרליץ, בעל "עטרת שלמה" (ברונא תקמ"ח), שנפטר בשנת תקע"א ועל פי מעשה שהיה זכה שהספידו ה"חתם סופר" (ראו: ב"ש המבורגר, זכרונות ומסורות על ה'חתם סופר', עמ' 176 ועמ' 334-335). מכאן שבשנת תקע"א עדיין נרשמו שמות נפטרים ב"ממורבוך" זה.
בדף 14ב ובדף 23א נרשם: "ואת נשמת מוה"ר יששכר ב"ר ישראל והרבנית לאה בת ר' חיים" – כפי הנראה הוא רבי יששכר בר איילנבורג בעל "באר שבע", שנפטר באוסטרליץ בשנת שפ"ג.
רב נוסף ידוע נזכר בדף 16א ובדף 25א: "ואת נשמת הרבנית מ' עלקיל בת מוה"ר אהרן הכהן, בעבור שבעלה מורי מ"ו ר' אברהם נתן אב"ד ור"מ דפה ודק"ק האציפלאץ נתן מתנה מרובה לצדקה..." – רבי אברהם נתן נטע פייטל ב"ר אברהם מונק ממגורשי ווינא, אב"ד אוסטרליץ בין השנים תמ"ו-תע"ג, ואחר כך אב"ד הוצנפלוץ עד לפטירתו בשנת תפ"ד.
בדף 19, מספר רישומים של תנאים שהתורמים עשו עם הקהילה, חלקם מתוארכים בין השנים תפ"ד-תקע"ה. הראשון, משנת תפ"ד, בכתיבת וחתימת "הק' אורי ליפמן נ"ש חפ"ק אויסרליץ" – רבי אורי ליפמן מניקלשבורג אב"ד אוסטרליץ, בשנת תפ"ה חתם על כרוז נגד השבתאות, ראו: ערים ואמהות בישראל ח"ד עמ' 296.
קהילת אוסטרליץ היתה מהקהילות העתיקות ביותר במורביה, ויהודים חיו בה לפחות מהמאה ה-13 (ראה חומר מצורף). העיר נקראה בפי היהודים לפעמים בשם "עיר לבן", כפי הנראה על שם העסק העיקרי של יהודי המקום, בעמילן ובאבן גיר.
ה"ממורבוך" שלפנינו כרוך בכריכה מקורית, שהיא כפי הנראה מתקופת הכנתו של הספר והדפים הראשונים שנרשמו בו, בשנות הש"ע.
[27] דף. 22 ס"מ בקירוב. מצב בינוני. כתמים, בהם כתמים כהים. דהיית דיו בחלק מהדפים. כריכת עץ מחופה עור מקורית, עם פגמים. שרידי אבזם מתכת.
כתב-יד, מחזור ליום כיפור – פיוטים לתפילות שחרית, מוסף ונעילה, בהם פיוטים הנאמרים במנהג יהודי חצי האי קרים (מנהג כפא) – קובץ חשוב במיוחד, הכולל פיוטים שאינם ידועים ממקור אחר, וכן פיוטים שהיו ידועים עד כה רק מהגניזה הקהירית. [חצי האי קרים, המאה ה-14 בקירוב].
כתיבה מזרחית מרובעת (מנוקדת בחלקה), משולבת לעתים בכתיבה בינונית. תיבות פתיחה מוגדלות, מעוטרות בחלקן. בשולי העמודים נרשמו לעתים שומרי קונטרסים ושומרי דפים. לכתיבה שלפנינו מאפיינים מזרחיים מובהקים, עם מספר מאפיינים של כתיבה ביזנטית. הנייר דומה בעוביו ובעיבודו לנייר מזרחי, אך הוא למעשה נייר אירופי, עם סימן מים הדומה לבריקה (Briquet) מס' 706-708 – אשר מופיע בנייר שיוצר במערב אירופה במאה ה-14. המאפיינים הפליאוגרפים והקודיקולוגים תואמים למספר כתבי-יד מהתקופה ומאזור ביזנטיון, בהם אחד שנכתב בכפא (קרים), הוא כת"י ספריית סט. פטרסבורג – רוסיה, Ms. EVR I 23.
מחזור פיוטים, ללא תפילות הקבע. רוב הפיוטים בקובץ שלפנינו הם לתפילת שחרית של יום כיפור, ומיעוטם לתפילות מוסף ונעילה. החלק ובו הפיוטים לתפילת שחרית רצוף, ואילו בחלק הפיוטים למוסף ולנעילה חסרים דפים רבים. בראש העמוד הראשון: "מעמד לכפור".
הקובץ פותח במערכת פיוטים ייחודית, המיוסדת על ברכת אבות של תפילת העמידה, והנאמרת קודם פיוטי הקדושתא. סוג זה של מערכת פיוטים ידוע רק ממחזור התפילה של יהודי כפא (חצי האי קרים; על מנהג כפא – ראו הפניות להלן). לאחר מכן מופיעות רשות וקדושתא לשחרית מאת רבי שלמה סולימן אלסנג'ארי, המצויות אף הן במחזור מנהג כפא (סוף הרשות ידוע רק ממחזור אחד כמנהג כפא מהמאה ה-17 – ראו אצל עדן הכהן שצויין להלן, עמ' 49. לפנינו מקור נוסף וקדום בהרבה). בהמשך הקובץ מופיעות מערכות פיוטים מהסוג הנ"ל גם לברכת אבות של תפילת מוסף ושל תפילת נעילה (מערכות אלה לא שלמות לפנינו).
חשיבותו העיקרית של הקובץ שלפנינו היא היותו מקור ייחודי לפיוטים קדומים רבים, אשר חלקם היו ידועים עד כה רק מהגניזה הקהירית, וחלקם לא ידועים ממקור אחר.
פיוטי הקדושתא שלפנינו כוללים פיוטים רבים של רבי אלעזר הקליר ושל אחרים, אשר היו ידועים עד כה רק מקטעי הגניזה הקהירית. פיוטי הקליר פורסמו לאחרונה במהדורה מדעית על ידי פרופ' שולמית אליצור ('רבי אלעזר בירבי קליר – פיוטים ליום הכיפורים', ירושלים תשפ"א), אך לפנינו הבדלי נוסח רבים. במקרה אחד שרד בגניזה הקהירית רק חלקו של פיוט אשר לפנינו מופיע בשלמותו (דף 36א-ב. הפיוט מתחיל "ובארץ איהל שכינתו צור עולמים". חציו השני של הפיוט שרד בקטע הגניזה שבספריית ה-JTS, שסימנו: Ms. ENA 2676.51).
חשיבות מיוחדת יש במחזור שלפנינו, בהיותו מכיל פיוטים רבים אשר אינם ידועים משום מקור אחר, ואף לא נרשמו במפעל לחקר השירה והפיוט בגניזה על שם עזרא פליישר. לשם הדוגמה, בדף 22ב-23ב פיוט לא ידוע בתבנית הנפוצה של "מעשה א-להינו" מול "מעשה אנוש", שתחילתו: "מעשה א-להינו – א-להים ברא שמים וארץ".
רשימה מפורטת של הפיוטים בקובץ תישלח לכל דורש.
לפנינו קובץ בעל חשיבות רבה למחקר הפיוט המוקדם, ויתכן שגם לחקר השתלשלות מחזור מנהג כפא. כתב היד דורש עוד מחקר מעמיק, וראוי שיועמד בעתיד בפני החוקרים, לתועלת הציבור.
בדף האחרון מופיע (בכתיבה בינונית) נוסח של ברכות לאבלים (לצידוק הדין), כפי הנראה נוסח לא ידוע: "בא"י אמ"ה המבין כל יצור... בא"י מחיה המתים, על עמך תרחם ולב אבלים תנחם... בא"י מנחם ציון ולב אבלים, גם כל הגומל לחבירו חסד יקח שכרו... בא"י משלם שכר טוב לגומלי חסדים, חרונך תאסוף... בא"י העוצר דבר וחרב ומשחית ומגפה מעלינו...". לאחר מכן מופיעים מספר נוסחי ברכות לזמנים שונים.
[56] דף (חסרים דפים רבים בחלק שבו תפילות מוסף ונעילה). 19.5 ס"מ. מצב בינוני. כתמים רבים. קרעים חסרים (חלקם גדולים) ובלאי רב, בעיקר בשולי הדפים, עם פגיעות בטקסט. בכל הדפים פגעי רטיבות גדולים, בעיקר בשולי הדפים. מילים רבות נמחקו או דהו כתוצאה מפגעי הרטיבות, בעיקר בשורה הראשונה שבכל עמוד ובקצות השורות שבשוליים החיצוניים. סימני עש. הדפים עברו שיקום מקצועי. כריכת עור חדשה.
ספרות: שמעון ברנשטיין, המחזור כמנהג כפא תולדותיו והתפתחותו, בתוך: ספר יובל לכבוד שמואל קלמן מירסקי, ניו יורק תשי"ח, עמ' 451 ואילך; עדן הכהן, לשאלת תפוצת קדושתאותיו של ר' שלמה סולימן אלסנג'ארי, אסופת מאמרים לזכר מנחם זולאי, מחקרי ירושלים בספרות עברית, כא [תשס"ז], עמ' 47 ואילך (על מערכת הפיוטים לברכת אבות, הייחודית למנהג כפא, ראו שם, עמ' 58).
תודתנו נתונה לפרופ' שולמית אליצור על עזרתה בבדיקת הפיוטים, ולגב' תמר לייטר על עזרתה בבדיקת המאפיינים הפליאוגרפים והקודיקולוגים.
כתב-יד, מחזור לסוכות, שמיני עצרת ושמחת תורה, כמנהג לישלוא (L'Isle-sur-la-Sorgue), דרום צרפת. [המאה ה-16/17].
כתיבה מרובעת, מנוקדת ברובה. ללא תפילות הקבע. כולל פיוטי חג הסוכות ופיוטי ההושענות (חסר בתחילתו, לפנינו מסוף היום הראשון), פיוטים ומזמורים ל"ליל החותמת" (ליל הושענא רבא) וליום הושענא רבא, פיוטים לליל שמיני עצרת, "שחרית ליום גשם", פיוטים לליל שמחת תורה ולשחרית, מוסף וקריאת התורה של שמחת תורה.
קולופון בעמוד האחרון: "נשלם הסדר מחג הסוכות תהלה לאל בורא עולם".
לפנינו הפסוקים הנאמרים בליל שמחת תורה לפני הוצאת ספר התורה, מתחילים "תורת ה' תמימה משיבת נפש...". פסוקים אלה ייחודיים למנהג לישלוא, בשונה משאר קהילות דרום צרפת, והם מופיעים בנספח מיוחד בן 3 דפים שמופיע בחלק מהעותקים של מחזור קרפנטרץ לשלושה רגלים, אמשטרדם תקכ"ב. בנספח זה מופיעים פסוקים אלה כ"מנהג ק"ק לישלוא", בניגוד לפסוקים אחרים, המופיעים בתוך המחזור, אותם נהגו להגיד בקרפנטרץ ובקהילות האחרות.
בדפים 86-87 תפלה לכבוד האפיפיור (שתחת שליטתו חסו יהודי דרום צרפת באותם ימים), עם הכותרת: "פזמון למצלאין – לאדוננו הפיפיור". בתוך התפילה: "מצלאין אנחנא... לחיי אב המון אדוננו הפיפיור פאפא מרומי...". אחריה תפילת "הנותן תשועה" לאפיפיור. לאחר מכן, בדף 88, הוראה לומר תפלות "מי שברך" לכבוד ההגמונים מאוויניון ומקוואליון ולכבוד המושל מקרפנטראץ.
[88] דף. 23.5 ס"מ. מצב בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות, כתמים כהים וכתמי שעוות נרות (בעיקר בדפים של "ליל החותמת"). קרעים חסרים במספר דפים, עם פגיעה קלה בטקסט, משוקמים במילוי נייר. כריכה חדשה, עם שרוכי קשירה.
כתב-יד, מחזור לראש השנה, כמנהג קהילת אוויניון וקהילות דרום-צרפת. [אוויניון, מחצית ראשונה של המאה ה-17 בקירוב].
כתיבה ספרדית-בינונית (פרובנצלית), מנוקדת. כותרות ותיבות פתיחה באותיות מרובעות.
בבטנת הכריכה הקדמית פיסת נייר מודבקת, עם עיטורים, ועם הכיתוב: "סדר של ראש השנה כמנה'[ג] קהל קדש אווגניון".
הדף האחרון חסר, ובמקומו מופיעה השלמה בכתיבה מאוחרת יותר (על גבי אחד הדפים הריקים המקוריים שכרוכים בסוף), עם קולופון הכותב המאוחר: "פא[!] לישלא [=L'Isle-sur-la-Sorgue הסמוכה לאוויניון]... אלול שנת חמשת אלפים ארבע מאות שמונה וארבעים לבריאת עולם [=תמ"ח], נעשה יאודה דדיניאה בר יצחק דדיניאה".
במספר דפים תיקונים, מחיקות והוספות, בכתיבה מאוחרת יותר.
כה, כט-פה, פט-קכא, [1] דף (שיבוש במספור הדפים; סה"כ 116 דף). 28 ס"מ. מצב טוב. כתמים, בהם כתמים כהים. כריכת עור מקורית, עם עיטורים. בשדרת הכריכה חותמת שעווה עם כיתוב. פגמים בכריכה.
כתב-יד, מחזור ליום כיפור ושלושה רגלים, כמנהג קארפינטראץ וקהילות דרום-צרפת. קוארטיזון (Courthézon, סמוכה לקארפינטראץ, דרום צרפת), תמ"ג [1683].
כרך בפורמט גדול. כתיבה מרובעת, מנוקדת ברובה. במספר מקומות כתיבה ספרדית בינונית, ללא ניקוד. בחלק מהדפים עיטורים פרחוניים וגיאומטריים.
בראש הכרך פיוטים ותפילות לערב יום הכיפורים. אחריהם פיוטים ל"ליל החותמת" (הושענא רבא), ולאחר מכן פיוט ארוך "ליום שמחת תורה – בנויה על פטירת מרע"ה על דרך ההגדה", ואחריו "קדוש של שמחה[!] תורה". החל מדף 29ב – מחזור לשלושה רגלים – פסח, שבועות, סוכות, הושענא רבא ושמחת תורה, כולל תפילות הקבע ופיוטים מיוחדים לפי מנהג קהילות דרום צרפת. בראש העמוד הנ"ל נכתב: "סדר של שלוש רגלים כמנהג קק"ק [=קהילת קודש קארפינטראץ] ולשלאה [=L'Isle-sur-la-Sorgue, הסמוכה לקארפינטראץ] יגן ה' בעדם אכי"ר פה קוארטיזון כ' לחדש תמוז שנת באמ"ת [=תמ"ג] לפ"ק ע"י הצעיר מרדכי ב"ר יעקב אשטרוק". בדף 56ב, בסיום האזהרות לשבועות, קולופון: "...על ידי צעיר מן הצעירים מרדכי אשטרוק ב"ר יעקב נ"ע, בעד קרובי ר' משה דמייררגוש יצ"ו". בדף 24א נכתב: "נעשה בעד קרובי משה בן הנכבד יצחק דמירארגוש" – כיתוב זה נמחק בהדבקת פיסות נייר על רובו, אך ניתן לקריאה מעבר לדף.
בדף 21ב, רישומים: "שחור על לבן זכר לחרבן יום שנפטר אבי נ"ע יצחק דמיאירארגוש... מרחשון שנת חמשת אלפים ארבע מאות שלשה עשר [=תי"ג] לפ"ק"; "...לזכרון בין עיני יום שנפטרה אמי... שנת בכל צרותם לו צר ומלאך פניו הושיע"ם [=תל"א] לפ"ק".
[71] דף. 34 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים, בהם כתמים כהים. קרעים וקרעים חסרים במספר דפים (חלקם מחריכת דיו), עם פגיעות קלות בטקסט. סימני עש קלים. כריכת עור ישנה, עם הטבעות מוזהבות בשדרה, בהן הכיתוב Samuel Cremieu fils de Ruben (שמואל בן ראובן קרמיה). קרעים, פגמים וסימני עש בכריכה.
כתב-יד, מחזור לראש השנה ויום הכיפורים, כמנהג אפ"ם. [פיימונטה, איטליה], תקפ"ח [1828].
כתיבה איטלקית נאה, מרובעת (מנוקדת) ובינונית. עיטורים פרחוניים בחלק מתיבות הפתיחה, ועיטורים נוספים.
מנהג אפ"ם הוא מנהגן של שלוש הקהילות אסטי, פוסאנו ומונקלבו (Asti, Fossano, Moncalvo), אותן ייסדו גולי צרפת שהתיישבו במחוז פיימונטה (Piemonte) שבאיטליה, לאחר הגירוש מצרפת במאה ה-14. רוב הגולים מצרפת קיבלו עליהם את מנהגי התפילה של המקומות אליהם הגיעו, ורק יהודי שלוש הקהילות הנזכרות המשיכו במנהגם ושימרו בכך את נוסח התפילה העתיק של מנהג צרפת. נוסח צרפת קרוב במקצת לנוסח האשכנזי, אך שונה ממנו גם בנוסח התפילה וגם בפיוטים הייחודיים לו. נוסח זה, שכונה בהמשך "מנהג אפ"ם" על שם שלוש הקהילות, לא נדפס מעולם ונותר רק בכתבי-יד (על מנהג אפ"ם ראו: יט"ל צונץ, מנהגי תפילה ופיוט בקהילות ישראל, ירושלים תשע"ז, עמ' 64-65; גולדשמידט, לקט שכחה ופאה למחזור אפ"ם, קרית ספר, ל, ירושלים תשט"ו, עמ' 118-136).
במחזור שלפנינו נשתמרו הפיוטים והנוסח הייחודי של מנהג אפ"ם, ביניהם נוסח ייחודי ל"כל נדרי", הפתיחה "אתן תהלה לאל" לסדר העבודה "אתה כוננת", ועוד.
סד דף. 20.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. כריכת עור מעוטרת, פגומה (חלקה הקדמי מנותק).
כתב-יד, קיצור זמירות ישראל, פיוטים, בקשות ופזמונים, כמנהג קהילות הספרדים. פירארה, ת"ר [1840].
שער מעוטר. כתיבה מרובעת, מנוקדת ברובה. בדיו אדומה ושחורה (חלק מהכותרות ותיבות הפתיחה בדיו אדומה). בשער: "סדר קצור זמירות ישראל, כמנהג ק"ק ספרדים יצ"ו, נעשה בחדש אב שנת הת"ר פירארא".
כתב-היד מכיל לקט של פיוטים, בקשות ופזמונים לשבתות ולמועדים, קינות לתשעה באב, רשות לקריאת חתנים בספר תורה, ועוד, המסודרים לרוב לפי סדר השנה (החל משבת בראשית). חיבור זה מופיע במספר כתבי-יד מאיטליה (בעיקר מפירארה, אך היו שהועתקו גם בפאדובה ואולי גם במקומות אחרים), החל מראשית המאה ה-18. המוקדם שבהם הוא "קצור זמירות ישראל, כפי מנהג קק"י ליואנטיני", שנכתב על ידי רבי פנחס חי ענו מפירארה בשנת תס"ה. רבים מן הפזמונים הם של רבי ישראל נאג'ארה (ומכאן שמו של הקובץ "קיצור זמירות ישראל"), אך הוא מכיל גם פיוטים ופזמונים ייחודים לקובץ זה, כגון: פיוט לשבת חנוכה על נס הצלה משרפה בחנוכה בשנת תמ"ח שתחילתו: "הגות פלאות עמקו גדלו", מאת "הרב צהלון זצוק"ל" (דף ז1); פיוט על גזרות ת"ח ת"ט שתחילתו: "יסלד לב אישים ברוב חילה", מאת "יעקב בר משה הלוי" (לז1); שני פיוטים מאת רבי מנחם די לונזאנו: "אשמחה היום באל איום" (יד2) ו"הבקר אור אל ליל ישן" (כט2); "אפתח נא שפתי ואענה ברון" מאת רבי מתתיה בן יצחק מבולוניא (יט1); "אפתח שיר בשפתי ולשון לבי תרון" מאת רבי מרדכי דאטו (יט2); "יום זה לישראל אורה ושמחה" מאת רבי יצחק סלמה (כא1); "בי חן דבר פי אל דבר" מאת רבי עמנואל ריקי (לג1); "תוכחה נאה באל"ף בי"ת להר"ר חזקיה זצוק"ל" (מה2); ועוד.
בדפים כא-כב מופיעה תפילת אשכבה מיוחדת על המקובל רבי אהרן ברכיה ממודינא בעל "מעבר יבק": "השכבה נוהגים לומר לבעל אשמורת הבוקר במועדים". בתוך נוסח ההשכבה: "...מרנא ורבנא כמה"ר אהרן ברכיא מודינא זצוק"ל, אשר אזן וחבר וחק ותקן למשכימי קום סדר אשמורת הבוקר בק"ק מודינא... והוא אשר חבר אותו הספר המהולל... ספר מעבר יבק...".
כריכת עור מקורית נאה, עם עיטורי מתכת בחזית ובגב הכריכה.
[1], א-נ, [נא-נד] דף. 25 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים. בלאי קל. קרעים בודדים וזעירים במספר דפים. כריכה מקורית, עם עיטורי מתכת. פגמים וקרעים בכריכה.
כתב-יד, מחזור מנהג ארג'יל (אלג'יר) לימים נוראים, "כמנהג בית כנסת של הרב נהורי זלה"ה". [אלג'יר, המאה ה-17/18 בקירוב והמאה ה-19].
רובו של המחזור (כשני שליש) הוא בכתיבה מערבית מוקדמת [מהמאה ה-17 או מראשית המאה ה-18 בקירוב]. מאוחר יותר הושלם המחזור בדפים רבים בכתיבה מאוחרת [מהמאה ה-19], בכתב-ידו של רבי שלמה אזראד.
בראש המחזור דף שער שכתב הנ"ל, בו נכתב: "מחזור לימים נוראים כמנהג בית הכנסת של הרב נהורי זלה"ה" – "חברת נהוראי" הוא שמו של בית הכנסת העתיק באלג'יר, שנקרא על שמו של רבי נהוראי קרשקש, מחכמי אלג'יר הקדומים (חי בשנים ר"ע-ש"ן בערך; נזכר בשו"ת תשב"ץ חלק ד' [חוט המשולש], סימן כא; מלכי ישורון, עמ' 215). בדף השער מופיע גם קולופון הכותב: "עת אשר נשלם בטובה בעשרת ימי תשובה בשנת ותראה אותו כי ט'ו'ב' ה'ו'א לפ"ג... חתמתי שמי על ספרי שהוא מחזור קטן בכתיבת יד ע"ה שלמה בן אברהם אזראד...".
[בפרט השנה שלפנינו נעשו שינויים מכוונים. כפי הנראה גורד הסימון מהאותיות "תר" במילה "ותראה" (סימני המחיקה ניכרים), ובמקום זאת סומנה האות ת' במילה "אותו", בנוסף על הסימון המקורי על האותיות ט'ו'ב' ה'ו'. בנוסף, שונתה המילה "לפ"ק" ל"לפ"ג". כך נוצר הרושם שפרט השנה הוא מוקדם יותר (תכ"ג), בעוד למעשה פרט השנה היה כנראה תרכ"ח. ה"תיקון" נעשה קודם שכתב-היד נרכש ע"י ששון, שכן הטעות בפרט השנה מופיעה כבר בקטלוג "אהל דוד" (ראו הפניה להלן)].
בדף שבראש כתב-היד רישום בערבית-יהודית, עם שמות נכבדי בית הכנסת נהוראי, עם הכותרת: "הדא נאס חברת נהוראי דסבאע לויאת".
המחזור כולל בקשות ופיוטים רבים מחכמי ספרד וצפון אפריקה, ובהם חכמי אלג'יר (כדוגמת רבי אברהם טואה ורבי סעדיה זראפה).
בדפים 178-180 (מהכתיבה המאוחרת) מופיעות תפילת "השכבה" עם פירוט של עשרות מחכמי אלג'יר לדורותיהם, החל בריב"ש והרשב"ץ וצאצאיו, ועד לדורו של הכותב. בין החכמים מוזכר גם: "הח' הש'... הרב הגדול ח"ק מ"ו ר' חיים יוסף דוד אזולאי". בדף 183 (מהכתיבה המוקדמת) מופיעה תפילת השכבה קצרה, עם הכותרת: "ונוהגין לעשות השכבה על הרבנים למורינו הרב הגדול הריב"ש ז"ל ועל מורינו הרב הגדול הרשב"ץ ובנו זלה"ה...". באותו עמוד רישום בכתיבה מאוחרת יותר לצד הפיוט "ברכי נפשי" (מאת רבי יהודה הלוי) המזכיר את "מנהג אשנוגא לכבירא..." [בית הכנסת "אשנוגא לכבירא" באלג'יר].
כתב-יד דומה הוא כת"י בניהו Ms. Z 42, הכולל מחזור כמנהג צפון אפריקה (ארג'יל) לשלש רגלים. חלקו העיקרי של המחזור נכתב במפנה המאה ה-18 בקירוב, על ידי הכותב רבי צמח צייארי, עבור "הצעיר שם טוב צדקה" (המחזור אבד מהבעלים הנ"ל והגיע אליו בחזרה בשנת תפ"ח, כפי שרשם שם בדף עט, ב); מחזור זה הושלם אף הוא עם דפים בכתיבת רבי שלמה אזראד, החותם בקולופון את שמו ואת תאריך הכתיבה: שנת תרכ"ו.
כת"י נוסף, פיוטים לחכמי צפון אפריקה, שנכתב בזמן מוקדם יותר והושלם בשנת תרנ"א על ידי רבי שלמה אזראד – הוצג בקטלוג מכירת יודאיקה ירושלים, ניסן תשע"ב, פריט 446, מאוסף פרופ' אברהם הטל.
רבי שלמה אזראד (תקפ"ד-תרס"ה בערך; מלכי ישורון, עמ' 33), רב באלג'יר, סופר ובקי במנהגי קהילת אלג'יר, ומומחה להלכות עיבור החודש. מחבר הספר מאורי אור (אלג'יר תרנ"ג).
[337] עמ' (מספור מאוחר בעפרון, הכולל את שני הדפים שלפני השער). העמודים מהכתיבה המוקדמת: 9-24, 29-74, 83-84, 89-122, 133-134, 149-166, 183-212, 221-250, 253-258, 273-276, 283-294, 303-312, 323-328 (סה"כ 216 עמ'. שאר העמודים – מהכתיבה המאוחרת). גודל משתנה בין הדפים, 25-27 ס"מ בקירוב. מצב בינוני-טוב. כתמים (בהם כתמים כהים) ובלאי. קרעים במספר דפים (חלקם כתוצאה מחריכת הדיו), עם פגיעה בטקסט. סימני עש, עם פגיעות קלות בטקסט. רישומי מחיקה במספר עמודים. כריכה חדשה.
מקור:
1. לשעבר כתב-יד ששון מס' 972 (אהל דוד, עמ' 772-776).
2. סותבי'ס, ניו יורק, מאי 1981, פריטים מאוסף דוד סלימאן ששון, פריט 51.
