מכירה פומבית 105 ספרי קודש | מכתבים וכתבי יד | מגילות וחפצים

תורה נביאים וכתובים, בלשון אשכנז (יידיש) – אמשטרדם, תמ"ז

פתיחה: $400
נמכר ב: $2,750
כולל עמלת קונה
תורה, נביאים וכתובים, "מלשון הקודש נעתקים ובלשון אשכנז נכתבים", תרגום התנ"ך ליידיש, על פי המפרשים: תרגום יונתן, רש"י, אבן עזרא, רד"ק, רס"ג, רלב"ג ועוד. אמשטרדם, דפוס יוסף עטיאש, [תמ"ז, 1686].
המתרגם הוא רבי יוסף בר אלכסנדר וויצנהויזן.
שני שערים. שער ראשון מאויר בתחריט גדול ומפואר, במרכזו סמל הרפובליקה ההולנדית. לצד הסמל דמויות משה רבינו ודוד המלך. בחלקו העליון והתחתון של השער סצנות תנ"כיות.
בדף [3], הסכמת רבני ועד ארבע ארצות, נחתמה פעם אחת ביריד ("יומא דשוקא") ביערסלב, בשנת תל"ז, ופעם שנייה ביריד לובלין בשנת תל"ח. ההסכמה משבחת את המדפיס "כמר יוסף עטיאש בן הקדוש אברהם עטיאש הי"ד אשר נשרף חיים באש בארץ ספרד", על הדפוס המשובח שהקים "והוסיף על כל אשר היו לפניו להגדיל תורה ולהאדירה ביופי נייר ודיו וקשר כתרים לאותיות...".
בדף המגן, רישומים שונים בכתב-יד וחתימה: "יעקל בן כהר"ר אהרן יצ"ו".

[6], עט; קנ דף. 32 ס"מ. מצב בינוני-טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. בלאי קל. קרעים, בהם קרעים חסרים בשולי דפי השער ובמספר דפים נוספים, משוקמים בחלקם במילוי ובהדבקות נייר. כריכת עור עתיקה, בלויה ופגומה.

כפי הנראה החל יוסף עטיאש בהדפסת הספר כבר סמוך לשנת תל"ז (ההסכמה לספר מאת ועד ארבע הארצות והחרם שלא להדפיס תרגום זה שש עשרה שנים מיום הדפסת הספר הם מן השנים תל"ז ותל"ח). אלא שבמקביל נדפס באמשטרדם תרגום נוסף לתנ"ך על ידי המדפיס אורי וייבש הלוי, בשנים תל"ו-תל"ט. בעקבות כך פרצה מחלוקת בין המדפיסים, כשכל צד מאשים את השני בהשגת גבול. התייחסות למריבה בין המדפיסים מופיעה בחרוזים ביידיש שבמרכז השער השני, וכן ב"התנצלות המעתיק" שבראש הספר. על פולמוסי וקורות המדפיסים סביב הדפסה זו, ראו: א"מ הברמן, פרקים בתולדות המדפיסים העבריים, עמ' 300-310. תרגומים אלה לתנ"ך נחשבים לתרגומים הראשונים של התנ"ך לשפת היידיש.
תנ"ך ותהילים
תנ"ך ותהילים