Cuzary libro de grande sciencia y mucha doctrina, מאת רבי יהודה הלוי. מתורגם לספרדית מתוך התרגום העברי בידי רבי יעקב אבנדנה. אמשטרדם, [ללא שם המדפיס], [תכ"ג] 1663. ספרדית.
תרגום ראשון לספרדית של ספר הכוזרי, מספרי היסוד של מחשבת ישראל והפילוסופיה היהודית. התרגום לא נעשה על פי המקור הערבי-יהודי, אלא על פי התרגום העברי מאת רבי יהודה אבן תיבון.
מתרגם החיבור,
רבי יעקב אבנדנה (Jacob Abendana, 1630-1695), חכם הולנדי-אנגלי, צאצא ליהודים ספרדים, אשר שימש כמרא דאתרא של הקהילה היהודית הספרדית בלונדון וכרבם הראשי של יהודי בריטניה. את תרגומו זה יצר בעקבות חלופת מכתבים שערך עם התיאולוג הנוצרי-גרמני אנטון הלוסיוס (Hulsius), שביקש להמירו לנצרות.
מחבר ספר הכוזרי,
רבי יהודה הלוי – ריה"ל (1075 בקירוב – 1141), היה מגדולי המשוררים והפילוסופים היהודיים בימי הביניים. הספר, שנכתב במקור בערבית-יהודית, תחת השם "כִּתַאבּ אלרַּד ואלדַּלִיל פִי אלדִּין אלדַּ'לִיל" (ספר המענה והראיה לדת המושפלת), נודע בשם "ספר הכוזרי", על שם תוכנו, הכתוב בצורת דו-שיח בין מלך כוזר וחכם יהודי (המכונה "חבר"), וכולל חמישה חלקים ("מאמרים"), הסוקרים את עיקרי האמונה היהודית. אחד מיסודותיו החשובים של הספר הוא ביסוס האמונה היהודית על התגלות נבואית היסטורית, בניגוד לחיבורים אחרים שעסקו בביסוס האמונה על טיעונים וראיות שכליות.
ספר הכוזרי התקבל כספר יסוד אמוני בכל הדורות, והוגים רבים עשו בו שימוש. בשבח הספר נודעו במיוחד דבריו של הגר"א, אשר צוטטו בידי תלמידו רבי ישראל משקלוב: "היה [הגר"א] אומר שילמדו בספר הכוזרי הראשון, שהוא קדוש וטהור, ועיקרי אמונת ישראל ותורה תלוין בו" (תוספת מעשה רב, ירושלים, תרנ"ו, דף כא).
ראו: משה לזר, Book of the Kuzari… A 15th Century Ladino Translation, Culver City (קליפורניה), הוצאת Labyrinthos [לבירינתוס], 1990; ההקדמה למהדורה זו.
[4] דף, 306 עמ'. 19.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים, בהם כתמים כהים וכתמי רטיבות קלים. קמטים קלים. נקבי תילוע. קרעים קלים בכמה מן הדפים, חלקם משוקמים בנייר דבק, עם פגיעה קלה בטקסט. רישומים רבים. תו ספר בכריכה הפנימית הקדמית. כריכה חדשה עם שדרה מעור.