שאל על פריט זה

פריט 318

פירוש דון יוסף אבן יחייא על דניאל – תרגום ללטינית – אמשטרדם, שצ"ג, 1633 – כריכת קלף מקורית

פירוש דון יוסף אבן יחייא על דניאל, עם הפנים, ועם תרגום ללטינית, Paraphrasis Dn Iosephi Iachiadae in Danielem. אמשטרדם, הוצאת Joannes Janssonius (דפוס Wilhelm Christianus, ליידן), [שצ"ג] 1633. עברית ולטינית.
נדפס משמאל לימין.
חלק מהמילים בדף השער נדפסו בדיו אדומה.
את הטקסט העברי תרגם ללטינית, בלוויית הערות רבות, המלומד
Constantijn L'Empereur (1591-1648), הבראיסט ואוריינטליסט הולנדי, שתרגם חיבורים עבריים נוספים ללטינית.
הפירוש העברי נדפס לראשונה בתוך פירוש על חמש מגילות וכתובים, מאת דון יוסף אבן יחייא (בולוניה רצ"ח).
כרוך בכריכת קלף מקורית, נאה, עם הטבעות מוזהבות.
חיבור זה נודע בחישוב קץ המוזכר בו, הכולל מעין תיאור נבואי של המחבר, על העת בה יזכה עם ישראל לתקומה בארצו: "באופן כי בסוף החמשת אלפים ושבע מאות שנה לבריאת העולם בקירוב, אם מעט קודם או מעט אחר כך, יבוא קיצנו בעזרת ה', למען יוכלו לשבת בני ישראל בטח על אדמתם, כשלש מאות שנה מהאלף הששי..." (עמ' 154; פירוש זה מופיע על פסוק ח' בפרק יד, "ויאמר אלי עד-ערב בקר אלפים ושלש מאות ונצדק קדש").

[47], 268, [18] עמ'. 19 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים. כריכת קלף מקורית נאה, עם הטבעה מוזהבת משני צדיה. תו-ספר של הרוזן והכומר Giambattista Carlo Giuliari (1810-1892).

CB, no. 5934, 3; Zedner, p. 147; Roest, p. 222.