קדם - מכירה 93 חלק א' - כתבי יד וספרים, גרפיקה ותחריטים, פקסימיליות, ואוונגרד – מאוסף משפחת גרוס, ומאוספים פרטיים
- (-) Remove jewri filter jewri
- יהדות (70) Apply יהדות filter
- יד (56) Apply יד filter
- כתבי (56) Apply כתבי filter
- and (56) Apply and filter
- manuscript (56) Apply manuscript filter
- ומכתבים (22) Apply ומכתבים filter
- letter (22) Apply letter filter
- מרוקו (18) Apply מרוקו filter
- אפריקה (18) Apply אפריקה filter
- וצפון (18) Apply וצפון filter
- וצפון-אפריקה (18) Apply וצפון-אפריקה filter
- וצפוןאפריקה (18) Apply וצפוןאפריקה filter
- african (18) Apply african filter
- moroccan (18) Apply moroccan filter
- north (18) Apply north filter
- שונות (14) Apply שונות filter
- וקהילות (14) Apply וקהילות filter
- ספרד, (14) Apply ספרד, filter
- ספרד (14) Apply ספרד filter
- פורטוגל (14) Apply פורטוגל filter
- communiti (14) Apply communiti filter
- jewish (14) Apply jewish filter
- jewry, (14) Apply jewry, filter
- portuges (14) Apply portuges filter
- spanish (14) Apply spanish filter
- various (14) Apply various filter
- דפוס (12) Apply דפוס filter
- ויוון (12) Apply ויוון filter
- ודברי (12) Apply ודברי filter
- כתבייד (12) Apply כתבייד filter
- איטליה (12) Apply איטליה filter
- כתבי–יד (12) Apply כתבי–יד filter
- greek (12) Apply greek filter
- italian (12) Apply italian filter
- item (12) Apply item filter
- print (12) Apply print filter
- of (8) Apply of filter
- the (8) Apply the filter
- תימן (7) Apply תימן filter
- אירופה (7) Apply אירופה filter
- european (7) Apply european filter
- yemenit (7) Apply yemenit filter
- בגדאד (5) Apply בגדאד filter
- baghdad (5) Apply baghdad filter
- baghdad, (5) Apply baghdad, filter
- east (5) Apply east filter
- egypt (5) Apply egypt filter
- egypt, (5) Apply egypt, filter
- near (5) Apply near filter
כתב–יד, "דרוש שבת הגדול", בערבית–יהודית, מאת רבי מימון אבוחבוט. טרסיירה (Terceira; האיים האזוריים), תר"ה 1845.
במרכז דף השער מודבקת פיסת נייר שעליה נדפס ציור אריה, צבוע בצבע ירוק, מעליו נכתב: "גור אריה יהו[דה]" (סמל האריה מופיע בכתבי–יד נוספים של המחבר).
כתב היד כולל דרשה ארוכה, בעלת שבעה חלקים, בסופו נכרכה דרשה נוספת. אל כתב–היד מצורפים ארבעה דפים מאת המחבר, עם דרושים נוספים.
בדף השער נכתב: "דרוש שבת הגדול, הבא על נבואת משה רבינו ע"ה ועל שעבוד וגלות ישראל במצרים ומכות מצרים ומצות קרבן פסח ומצות ומרורים וקריעת ים סוף וגאולה ונסים ונפלאות, עיר טריסירא, ר"ח ניסן שנת ה'תר"ה, 15 די אבריל [=אפריל] די 1845, הכותיב (!) לחיים הצעיר ע"ה מימון אבוחבוט". קולופון בסוף החלק השביעי של הדרוש: "פי המדבר בצדקה... עיר טרסירא... ר"ח ניסן שנת התר"ה, הצעיר הכותליב ע"ה מימון אבוחבוט ס"ט".
רבי מימון אבוחבוט (תק"ס בערך–תרל"ה), נולד בעיר מוגדור (אצווירא), עיר נמל במרוקו. היגר משם לפורטוגל, הקים בית כנסת באנגרא שבאי טרסיירה, באיים האזוריים, ושימש שם כרב קהילה, שליח ציבור, מלמד תינוקות, שוחט ומוהל. נשתמר ממנו הספד על רבי חיים פינטו, מגדולי רבני מרוקו, משנת תר"ו, ממנו ניכר שהכירו מקרוב (נדפס אצל רבי דוד חנניה פינטו, פחד דוד, אשדוד תשס"ג, עמ' כג–לו). נשמרו ממנו כתבי–יד רבים, דרשות, הלכות, תפילות, פיוטים ועוד, כתובים כולם בערבית–יהודית. בשנת 1874 נשלח אליו מכתב מאת רבי מאיר פינטו, נכדו של רבי חיים פינטו, המאחל לו רפואה שלמה ב"זכות אבותי הקידושים" (כתב–יד ירושלים, הספרייה הלאומית Ms. Heb. 28°8542). ראה עוד: מ' עמאר, 'קהילת אצווירה וחכמיה: תולדות רבינו יוסף כנאפו ויצירתו', הקדמה לספר מעט מים, מאת רבי יוסף כנאפו, לוד חש"ד, עמ' 37–38.
האי טרסיירה, הוא אי בארכיפלג האיים האזוריים שבמרכז–צפון האוקיינוס האטלנטי. במקום פעלה קהילה קטנה של יהודים שמוצאם ממרוקו, אשר התיישבו במקום במאה ה–19. מקהילה זו לא נותרו כמעט עדויות, וכתבי–היד של רבי מימון אבוחבוט מהווים עדות חשובה לקהילה זו.
[32] דף + [4] דפים. 21 ס"מ. מצב כללי טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרע חסר גדול בדף השער, עם פגיעה בטקסט ובמסגרת השער. כריכה חדשה (בחזיתה הודבקה פיסת נייר עם פרטי כתב–היד ואיור אריה, כנראה מן הכריכה המקורית).
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, AZ.011.002.
כתב–יד, ספר נפש החיים, מאת רבי חיים מוולאז'ין, בכתיבת ידי הבחור ר' יהושע פאליק זאב [וולפסון; לימים אב"ד פאלטישאן]. בארדיזען (Burdujeni, מולדובה), תר"ט [1849].
העתקת הספר "נפש החיים", כולל ההסכמות והקדמת בן המחבר, כפי שנדפס בדפוס וילנא תקפ"ד. בקולופון שבסוף הספר נכתב: "אני הכותב יהושע פאליק זאב בלא"א מוהר"ר יוסף צבי, פה בארדיזען ש' תר"ט לב"ע, נגמרה ההעתקה בכ"ה לאלול בן ארבעה עשר תמימים".
בדפי הפורזץ ובדפים הראשונים והאחרונים ניסויי קולמוס ורשימות רבות של תאריכי פטירה ולידה, מאורעות שונים, ספרים שנקנו ("ספרים שקניתי בעזר הבורא, לכבוד הא'ל הגדול והנורא") ועוד, מהשנים תרי"ג–תרנ"ה. בין השאר מזכיר הכותב שנתן את ספרו "נהורא דאורייתא" להדפסה (נדפס לבוב תרל"ד). מהרישומים עולה כי את הספר שלפנינו הוא העתיק בהיותו בחור בן י"ד, בשנת תר"ט, חמש שנים לפני נישואיו בשנת תרי"ד.
בסוף הספר, בכתיבה שונה, שני דפים עם מניין המצוות והקדמה אודות נחיצות ידיעתן, עשרת הניסיונות שהתנסה אברהם אבינו, ניסי מצרים, עשרת הדברות, סיכום מסע בני ישראל במדבר והכיבוש והנחלה בארץ ישראל, תוכן ספרי התנ"ך ועוד.
המעתיק, רבי יהושע פאליק זאב וולפסון אב"ד פאלטישאן (תקצ"ה–תרע"ב), נולד במוינעשט לאביו רבי יוסף צבי. בצעירותו הרביץ תורה בעיר. נסמך לרבנות על ידי הגאונים רבי יוסף שאול נתנזון בעל "שואל ומשיב", רבי ישעיה שור מיאסי בעל "כליל תפארת" ורבי משה אריה מבאקוי בעל "דברי משה". בשנת תר"ל, בהיותו בן ל"ה שנים, התקבל לרב ואב"ד באקנא הסמוכה, ובשנת תרל"ה התקבל לרב ואב"ד בעיר פלטיצ'ן (פאלטישאן) במחוז מולדובה שברומניה. בדרשותיו הרבות עמד בפרץ מול רוחות זרות, והרבה לעורר על קיום התורה וחיזוק המצוות. חיבר את הספרים "נהורא דאורייתא" על ענייני והלכות תלמוד תורה ולומדיה, "פליאות חכמה" על ענייני דקדוק ולשון כנגד המשכילים המחדשים, "תורת האדם" על ענייני חיזוק ואגדות חז"ל, וספרים נוספים. שו"ת בהלכה נותר בכתב–יד (על פי ההקדמה לספרו "נהורא דאורייתא – יקר אורייתא", מהדורת ניו יורק תש"ע).
מעניין לציין, כי חיבורו הגדול של הרב וולפסון "נהורא דאורייתא – יקר אורייתא", בנוי על הספר "הלכות תלמוד תורה" מאת האדמו"ר הזקן רבי שניאור זלמן מלאדי ("כוונת הקונטרסין לבאר הלכות ת"ת להרמב"ם... ודבריהם בנוין על יסוד דברי הגאון החסיד מוהר"ר שניאור זלמן נ"ע בש"ע שלו" – מתוך נוסח השער). בחיבורו זה הוא עוסק רבות בסוגיות "תורה לשמה" הנדונות בספר "נפש החיים" לרבי חיים מוולוז'ין (בר–פלוגתיה הגדול של רבי שניאור זלמן בעל ה"תניא").
[57] דף. 22 ס"מ. מצב טוב–בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות. סימני עש. רישומים. כריכה ישנה (מקורית), עם שדרת עור.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, EE.011.006.
אוסף דפים, קונטרסים וחלקי כתבי–יד, עם ליקוטים רבים בענייני "קבלה מעשית", השבעות, קמיעות, סגולות ורפואות. [מזרח אירופה, שנות הת"ק והת"ר, המאות ה–18 וה–19 בקירוב].
דפים מכותבים רבים ושונים, בכתיבה אשכנזית רהוטה, בהם דפים בכתיבות אופייניות לשנות הת"ק. חלק מהדפים כתובים ביידיש. כולל תרשימים ואיורים קבליים. יתכן שאוסף דפים זה נלקט והיה ברשותו של מקובל מעשי ("בעל שם"), שעשה בו שימוש לעשיית סגולות, רפואות וקמיעות עבור אנשים שפנו אליו.
בדפים מופיעים רישומים שונים, בהם כתובות, שמות לתפילה, ועוד. לדוגמה: "ר' יונה נחמן הנולד מאשה רחל להצלחה ולפרנסה", "אדערעס לחארקאב להרב המפורסם.. מו"ה שנייאר זלמן...", "מאיר בן האשה גולדה"; "בית הרב מקאסטנטין ישן, הרב ר' שמואל אברהם בן שיינציא, בנו יעקב יוסף בן הינדא רחל, ז'[וגתו] זיסעל בת אסתר פייגא, בנם זאב יזכה לגדלו בכל טוב לאוי"ש, לקנות 100 שטערינשוסען אדרעס שלו יוסף בלעכמאן בקאנסטנטין ישן גובערנע זיטאמיר". [רבי שמואל אברהם הנזכר כאן הוא רבי שמואל אברהם בלכמאן אב"ד קונסטנין–ישן, הידוע בשמו "ר' אלתר קאנסטנטינר", מגדולי ההוראה בזמנו, רבו של הרב מטעפליק]; "האדרעסע לק' אמשטרדם...", "ראוויא ראסקיא ליד הערין ר' הירש רייכליר", "ותניחו מכתב קטן בתוכו ומכתבו בתוכה... לאמסטרדם להרבנים הצדיקים פקידי ואמרכלי דארה"ק בעיר אמסטרדם, בקשתו לשלוח המעות לירושלים עה"ק תובב"א..."; ועוד.
למעלה מ–80 דף. גודל ומצב משתנים. כתמים, בלאי וקרעים רבים, עם פגיעות בטקסט.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, EE.011.035.
כתב–יד, אוסף קמיעות ואיורים קבליים. [מזרח אירופה?, המאה ה–19].
שלושה דפים בפורמט גדול, עם קמיעות, תרשימים ואיורים קבליים ו"כתב מלאכים", בכתיבה אשכנזית מרובעת ורהוטה. עברית ומעט יידיש.
הדפים כוללים בין היתר: "קמיע לאשה שנטרפת מחמר עיבור..." (עם איור דמות אדם); "קמיע ליולדות" (עם "חותם" שבמרכזו מגן דוד); "קמיע לנכפה", "קמיע לעקרה שבניה מתים", "לחולי הנופל"; "לאהבה בין איש לאשתו"; "ליולדות שלא יזיקו אותה שום כשפים"; "לגרש כשפים מבית היולדות"; "ליולדות שמחליפין בניה"; "לאשה המפלת נפלים"; "לעקרה שאינה יולדת"; "לעקרה ולאשה שבניה מתים"; "קמיע לפחד ולע"ה [ולעין הרע] ולמקרה רע", ועוד.
[3] דף כפולים, 8 עמודים כתובים. 35 ס"מ. מצב בינוני–טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרעים וקרעים חסרים, עם פגיעות קלות בטקסט, משוקמים בהשלמת נייר.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, EE.011.038.
כתב–יד, סדר קידוש לבנה. [אירופה, המאה ה–19].
כתיבה אשכנזית מרובעת. בראש כתב–היד שער מאויר מעוצב כבית הבנוי מלבנים, כאשר במרכז החלון מופיע נוסח השער, עם שם הכותב: "סדר קידוש ה' לבנה, אשר כתבתי לכבוד צורי וקוני כמנהג אשכנז מאתי הצעיר יהושע סופר". הדף שאחריו מעוטר במסגרת מאוירת בשריגי גפנים ואשכולות ענבים, במרכזו נכתב נוסח "הריני מוכן ומזומן... לקדש את הלבנה...". אחריו תיבת פתיחה מעוצבת שבתוכה המילה "הללויה". בעמוד האחרון איור נאה של מנורת "למנצח".
[6] דף. 17.5 ס"מ. מצב בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות. בלאי, קרעים וקרעים חסרים קטנים, עם פגיעה קלה בטקסט. כריכה מקורית, עם תוית נייר בחזיתה והכיתוב: "סדר קידוש לבנה".
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, GR.011.010.
כתב–יד, סדר ברכת הלבנה. קרלסרוא (גרמניה), [המאה ה–19].
כתיבה אשכנזית מרובעת נאה, מנוקדת ברובה, על דפי קלף.
דף השער מאויר – בשני צדיו עמודים ופרחים, ובחלקו העליון, איורי הלבנה בצורת פרצופים אנושיים. במרכזו נכתב: "ברכת הלבנה, שייך להב"ח כ' ברוך חיים יצ"ו בן האלוף והקצין המפורסים פו"מ כהר"ר קאפמן ווארמשר יצ"ו בק"ק קארלסרוא". על גבי הכריכה פיסת עור עם הטבעה מוזהבת: "ברוך חיים ווארמשר יצ"ו".
רבי ברוך חיים וורמסר (תקס"ט–תרל"ב), בן רבי משולם קויפמן וורמסר [טורלאך] (עבר מוורמס לקרלסרוא בשנת תקס"ו בערך, ומאז נקרא שמו וורמסר), מהמשפחות המיוחסות והחשובות באשכנז, מייסד הקהילה האורתודוכסית הפורשת בקרלסרוא, גיסו של רבי יעקב עטלינגר בעל ה"ערוך לנר".
[5] דפי קלף. 18 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים. נקב קטן בדף השער. רישומים. דפים מנותקים. כריכה מקורית, פגומה ומנותקת.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, GR.012.015.
כתב–יד, "חדוה ודיצה בעת שמחת אפריון", שירים לכבוד שמחת נישואין. [הולנד, תקל"ח 1778].
"חדוה ודיצה בעת שמחת אפריון הנחמדים והנהדרים, בני היקרים, החתן כהר"ר אברהם יצ"ו בן האלוף והקצין פו"מ כהר"ר אלי' נייאמעגן יצ"ו, והכלה מרת רבקה מב"ת בת המנוח האלוף והקצין כהר"ר ליזר שייאר זצ"ל". מסגרת השער מורכבת מפסוקים: "קול רנה וישועה...".
השירים חוברו על ידי שני משוררים – "אשר ב"כ [=בן כמר] ליב פאס מק"ק האג המהוללה" כתב את שני השירים: "קול רנה", בשבח החתן והכלה, ו"קול תפלה" להצלחת הזוג ולביאת הגאולה בימיהם; "חיים בן כ'[מר] מרדכי בינגר יצ"ו" כתב אף הוא שני שירים (תחת הכותרת "שירה חדשה"): "קול שירה", בשבח החתן והכלה, ו"קול ברכה", ברכות לחתן ולכלה. כל אחד מהם הוסיף דברי פתיחה לפני השירים ודברי חתימה לאחריהם.
בכתב–יד שבספריית המדינה בברלין (Ms. Or. fol. 3284) מופיעים מספר שירים שכתב "חיים בן כ' מרדכי בינגר יצ"ו מק"ק אמשטרדם", בהם "תשואות חן" לכבוד המגיד רבי אנשיל דאנציגר בשנת תקל"ז (14/א); "על עכבר שבא בחדרים... תקל"ז" (20/א), ועוד. כן מופיעה שם יצירה שכתב במשותף עם אשר פאס מהאג (דף 16/א).
אשר פאס חיבר גם שיר לכבוד הכנסת ספר תורה בק"ק ענקהויזן (Enkhuizen, הולנד) בשנת תקמ"ט (נדפס בספר נטעי גבריאל, כתיבת והכנסת ספר תורה, עמ' שמז).
רבי אברהם נייאמעגן נמנה בין הנדבנים שתרמו לספריית בית המדרש "עץ חיים" באמשטרדם, ראה: "רשימה מספרי ח"ק בית המדרש עץ חיים דאשכנזים פה אמשטרדם הבירה" (אמשטרדם תקפ"ה), שם הוא נזכר: "פו"מ ר' אברהם נייאמעגן". ניתן לשער כי הוא החתן המוזכר לפנינו.
[9] דף. 17 ס"מ. מצב טוב. כתמים, בהם כתמים כהים. מעט בלאי. כריכה חדשה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, HO.011.004.
כתב–יד, ספר הזכרת נשמות של קהילת מישקולץ. [מישקולץ, אחרי תרס"ח 1908].
פורמט גדול. כתיבה קליגרפית נאה, עם עיטורים ואיורים בצבע, בהם איורי מקומות קדושים בארץ ישראל. ללא שער. כולל שמות רבים מבני קהילת מישקולץ, ובראשם רבני העיר.
בדף הראשון, תפילת "אל מלא רחמים" לרבני קהילת מישקולץ לדורותיה, ובה מוזכרים ארבעה רבנים (האחרון שבהם נפטר בתרס"ח): "מורה מורינו רב ר' אברהם בן מורה מורינו רב ר' יהודה פאססעלבורג" (נפטר תקצ"ב), "מורה מורינו רב ר' אשר המכונה אנשל בן מורינו רב ר' שמעון וויענער" (ת"ס–תק"ס), "מורה מורינו רב ר' יחזקאל משה בן מורה מורינו רב ר' אברהם פישמאנן" (תקנ"ה/תקנ"ו–תרל"ה; ראה אודותיו: אור שרגא, עמ' 12–16), "מורינו רב ר' חיים מאיר בן מור' רב ר' אשר ראזענפעלד" (תקצ"א–תרס"ח; ראה אודותיו: דרשות הרא"ש (ר"א שאג), מהד' זכרון אהרן, עמ' קיד–קטז). הסדר אינו כרונולוגי, ובשוליים מוספרו שמות הרבנים לפי סדר כהונתם.
לאחר מכן, בדפים 2–4 עשרות שמות של גברים מבני קהילת מישקולץ; ובדפים 5–6 שמות נשים מבנות הקהילה. שם אחד בכל שורה.
בדף 4ב (בין שמות הגברים לשמות הנשים) – תפילת "אל מלא רחמים" לנשמת "המלכה החסודה ערזשעבעט אשת אדונינו המלך ירום הודו" (כפי הנראה, אליזבת נסיכת בוואריה, אשתו של הקיסר פרנץ יוזף, שנרצחה בשנת 1898 על ידי מתנקש).
בצדו השני של הדף הראשון שלושה איורים צבעוניים, בתוך מדליונים, של "קבר רחל אמנו", כותל המערבי" ו"מערכת המכפלה". בסוף שמות הגברים – מדליון עם איור "קבר ר' מאיר בעה"נ". בתחתית התפילה לנשמת המלכה – מדליון עם איור "קבר יוסף הצדיק".
בדף 6ב, תפילה לטובת נשמותיהם של הנטבעים בשיטפון הגדול בשנת 1878: "עבור הנטבעים בשנת תרל"ח... האנשים ונשים, בחורים ובתולות, ילדים וילדות הנטבעים בליל שבת קודש בשנת תרל"ח יום שני לחדש אלול אשר היה לנו ליום צרה ועברה בשטף מים כבירים והלכו לעולמם". בשולי העמוד קישוט מאויר.
רישום בעפרון בדף המגן הקדמי: "מישקאלץ".
[6] דף. 37 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קרעים קלים ובלאי. כריכה ישנה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, HU.011.006.
Declaracaõ das 613. encomendancas de nossa sancta ley, חיבור על תרי"ג מצוות מאת רבי אברהם פראר. אמשטרדם, הוצאת Paulus Aertsen de Ravesteyn, 5387 [שפ"ז 1627]. פורטוגלית.
חיבורו המקיף של רבי אברהם פראר על תרי"ג מצוות, שנערך על–פי ספר המצוות להרמב"ם; נתחבר בעזרתו של רבי שאול לוי מורטרה (Saul Levi Mortera, 1596?–1660), שהיה שותפו ללימוד של רבי פארר. רשימת המצוות מלווה בהערות פרשניות, ובהתייחסות למקורותיהן הרבניים וההלכתיים.
ספר זה הוא דוגמא יוצאת דופן באיכותה לדפוס היהודי–פורטוגלי בצפון ארצות השפלה; בולטים ביופיים דף השער המעוטר בתחריט פרחים עם ציטוט משיר השירים, ואות הפתיחה המאוירת בדמותו של אברהם אבינו אוחז במאכלת – רמז לשם המחבר.
רבי אברהם פארר (Pharar, Farrar או Ferrar; נ. 1663), נודע גם בשם Francisco Lopes d'Azevedo'. צאצא למשפחת אנוסים מפורטוגל, רופא, ומפרנסי הקהילה היהודית–פורטוגלית באמשטרדם. על דף השער של ספרו כינה עצמו "Judeo do desterro de Portugal" (יהודי מגלות פורטוגל). אחיינם של רבי דוד פארר, ממייסדי הקהילה היהודית הפורטוגלית באמשטרדם, ורבי יעקב טיראדו, מייסדה של קהלית בית יעקב באמשטרדם. רבי פארר היה ידידו של רבי מנשה בן ישראל, שאף הקדיש לו את חיבורו החשוב "Thesouro dos Dinim" (1645).
[1] דף, 310 עמ', 21 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קרעים חסרים ונקבי תילוע בשולי אחדים מהדפים, משוקמים במילוי נייר (פגעה מזערית בטקסט). רישומי דיו ספורים (ישנים, באותיות עבריות). חיתוך דפים קרוב לגבול הטקסט. כריכת עור חדשה, נאה, עם עיטורים מוזהבים.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל–אביב, NHB.112.
שלושה ספרים מאת מנשה בן ישראל (Manasseh Ben Israel). אמשטרדם, המאה ה–17.
1. "De Mortuorum Resurrectione" [על תחיית המתים]. אמשטרדם, Typis & Sumptibus authoris, [שצ"ו] 1636. לטינית.
[12] דף, 346, [6] עמ' (מספור עמודים משובש).
2. "צרור החיים –De Termino Vitae " [על סופיות החיים]. אמשטרדם, Typis & Sumptibus authoris, [שצ"ט] 1639. לטינית. תו ספר של היינריך לווה (אליקים בן יהודה; 1869–1951). ללא שיר שנדפס בסוף מהדורה זו, מאת Jacob Rosales ("החיבור "צרור החיים" מצוי בשלמותו).
[7] דף, 237, [26] עמ' [חסרים 24 עמ' בסוף הספר – שיר מאת Jacob Rosales], 12.5 ס"מ.
3. Conciliador, o, De la conviniencia de los lugares de la S. Escriptura. חלקים 3 ו–4 (כרוכים יחד). אמשטרדם, Semuel Ben Israel Soeiro, [ת"י – תי"א] 1650 ו–1651. ספרדית.
חלקים אלה ראו אור בבית הדפוס של רבי מנשה בן ישראל – הנחשב לדפוס העברי הראשון באמשטרדם (שער נפרד לכל חלק, עם סמל בית הדפוס; שני החלקים הראשונים של הספר הופיעו בבית הדפוס Nicolaus de Ravesteyn).
[6] דף, 208, [3] דף ; [4] דף, 201, [7] עמ', 19 ס"מ.
רבי מנשה בן–ישראל (1604–1657), רב, דרשן ומדינאי יליד צרפת, בן למשפחת אנוסים
מפורטוגל; מייסד הדפוס העברי הראשון באמשטרדם. בקיא בשפות ובחוכמת האומות. פעל רבות למען יהודי התפוצות; בשנת 1655 התכנסה באנגליה ועידה בראשות אוליבר קרומוול, אשר דנה בזכותם של היהודים לשוב לממלכה. בן ישראל הוזמן בידי קרומוול להשתתף בדיונים כנציג הקהילה היהודית, ולזכותו נזקפת תרומה מכרעת בייסודה מחדש של קהילה יהודית באנגליה, לאחר שגורשו יהודי הממלכה בהוראת המלך אדוארד הראשון.
מצב משתנה. הספרים לא נבדקו בידינו לעומק, והם נמכרים כמות שהם.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל–אביב, NHB.433, NHB.439, NHB.111
Biblia en lengua espanola, traduzida palabra por palabra de la verdad Hebrayca, [תנ"ך שלם, מתורגם לספרדית]. אמשטרדם, דפוס Gillis Ioost, [ת"ו 1646?]. ספרדית.
מהדורה חדשה של תרגום התנ"ך לספרדית, המבוססת על המהדורה שנדפסה באמשטרדם בשנת 1630. מהדורה שלישית של הביבליה של פררה.
שער מאוייר בתחריט נאה, עם דמויות משה ואהרן, ארון הברית, אדם וחוה, ועוד (חתום: Cornelis Muller).
בדף השער מופיעה השנה 5606 [1846], ובדף האחרון נדפס קולופון שהועתק ממהדורת אמשטרדם 1630 (עם תאריך זהה). כפי הנראה, בדף השער של המהדורה שלפנינו נפלה טעות דפוס, והשנה הנכונה היא 5406 [1646].
באמשטרדם התקיימה במאות ה–17 וה–18 קהילה ספרדית גדולה. רבים מחבריה היו צאצאי אנוסים שהגיעו מספרד ופורטוגל כמאה שנה לאחר הגירוש. הספר שלפנינו נדפס לשימושם של אותם צאצאי אנוסים, אשר לשון הקודש לא היתה שגורה על לשונם.
[18], 417, 420–605 עמ'. 35.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קרעים חסרים בשולי הדפים האחרונים, משוקמים בהדבקות נייר–דבק. דף שער וקונטרסים ראשונים רופפים. כריכת עץ ועור עתיקה, עם שרידי אבזמים. בלאי ופגמים בכריכה. הטבעה מוזהבת משני צדי הכריכה: "Society of Writers to The Signet" (אגודת עורכי דין סקוטית עתיקה).
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, NHB.110.
Orden de los cinco Tahaniot del año [סדר לחמש תעניות השנה]. אמשטרדם, דפוס Nicolao de Ravesteyn, ת"ח [1648]. ספרדית.
סדר תפילות וקינות לחמש התעניות – עשרה בטבת, תענית אסתר, י"ז בתמוז, תשעה באב וצום גדליה.
במאה ה–17 התקיימה באמשטרדם קהילה ספרדית גדולה, אשר רבים מחבריה היו צאצאי אנוסים שהגיעו מספרד ופורטוגל כמאה שנה לאחר הגירוש. הספר שלפנינו נדפס לשימושם של אותם צאצאי אנוסים, אשר לשון הקודש לא הייתה שגורה בפיהם.
429 עמ'. 14 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קרעים קטנים בשולי מספר דפים, קצתם חסרים. כריכת קלף, עם פגמים ובלאי.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, NHB.148.