קדם - מכירה 93 חלק א' - כתבי יד וספרים, גרפיקה ותחריטים, פקסימיליות, ואוונגרד – מאוסף משפחת גרוס, ומאוספים פרטיים
- (-) Remove יהדות filter יהדות
- jewri (70) Apply jewri filter
- יד (63) Apply יד filter
- כתבי (63) Apply כתבי filter
- and (63) Apply and filter
- manuscript (63) Apply manuscript filter
- ומכתבים (22) Apply ומכתבים filter
- letter (22) Apply letter filter
- מרוקו (18) Apply מרוקו filter
- וצפוןאפריקה (18) Apply וצפוןאפריקה filter
- וצפון-אפריקה (18) Apply וצפון-אפריקה filter
- וצפון (18) Apply וצפון filter
- אפריקה (18) Apply אפריקה filter
- african (18) Apply african filter
- moroccan (18) Apply moroccan filter
- north (18) Apply north filter
- of (15) Apply of filter
- the (15) Apply the filter
- וקהילות (14) Apply וקהילות filter
- שונות (14) Apply שונות filter
- פורטוגל (14) Apply פורטוגל filter
- ספרד, (14) Apply ספרד, filter
- ספרד (14) Apply ספרד filter
- communiti (14) Apply communiti filter
- jewish (14) Apply jewish filter
- jewry, (14) Apply jewry, filter
- portuges (14) Apply portuges filter
- spanish (14) Apply spanish filter
- various (14) Apply various filter
- דפוס (12) Apply דפוס filter
- כתבייד (12) Apply כתבייד filter
- ודברי (12) Apply ודברי filter
- ויוון (12) Apply ויוון filter
- איטליה (12) Apply איטליה filter
- כתבי–יד (12) Apply כתבי–יד filter
- greek (12) Apply greek filter
- italian (12) Apply italian filter
- item (12) Apply item filter
- print (12) Apply print filter
- אירופה (7) Apply אירופה filter
- וההודו (7) Apply וההודו filter
- הפרסי (7) Apply הפרסי filter
- המרחב (7) Apply המרחב filter
- תימן (7) Apply תימן filter
- european (7) Apply european filter
- expans (7) Apply expans filter
- india (7) Apply india filter
- jew (7) Apply jew filter
- persian (7) Apply persian filter
- yemenit (7) Apply yemenit filter
כתב–יד, סדר ברכת הלבנה. קרלסרוא (גרמניה), [המאה ה–19].
כתיבה אשכנזית מרובעת נאה, מנוקדת ברובה, על דפי קלף.
דף השער מאויר – בשני צדיו עמודים ופרחים, ובחלקו העליון, איורי הלבנה בצורת פרצופים אנושיים. במרכזו נכתב: "ברכת הלבנה, שייך להב"ח כ' ברוך חיים יצ"ו בן האלוף והקצין המפורסים פו"מ כהר"ר קאפמן ווארמשר יצ"ו בק"ק קארלסרוא". על גבי הכריכה פיסת עור עם הטבעה מוזהבת: "ברוך חיים ווארמשר יצ"ו".
רבי ברוך חיים וורמסר (תקס"ט–תרל"ב), בן רבי משולם קויפמן וורמסר [טורלאך] (עבר מוורמס לקרלסרוא בשנת תקס"ו בערך, ומאז נקרא שמו וורמסר), מהמשפחות המיוחסות והחשובות באשכנז, מייסד הקהילה האורתודוכסית הפורשת בקרלסרוא, גיסו של רבי יעקב עטלינגר בעל ה"ערוך לנר".
[5] דפי קלף. 18 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים. נקב קטן בדף השער. רישומים. דפים מנותקים. כריכה מקורית, פגומה ומנותקת.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, GR.012.015.
כתב–יד, "חדוה ודיצה בעת שמחת אפריון", שירים לכבוד שמחת נישואין. [הולנד, תקל"ח 1778].
"חדוה ודיצה בעת שמחת אפריון הנחמדים והנהדרים, בני היקרים, החתן כהר"ר אברהם יצ"ו בן האלוף והקצין פו"מ כהר"ר אלי' נייאמעגן יצ"ו, והכלה מרת רבקה מב"ת בת המנוח האלוף והקצין כהר"ר ליזר שייאר זצ"ל". מסגרת השער מורכבת מפסוקים: "קול רנה וישועה...".
השירים חוברו על ידי שני משוררים – "אשר ב"כ [=בן כמר] ליב פאס מק"ק האג המהוללה" כתב את שני השירים: "קול רנה", בשבח החתן והכלה, ו"קול תפלה" להצלחת הזוג ולביאת הגאולה בימיהם; "חיים בן כ'[מר] מרדכי בינגר יצ"ו" כתב אף הוא שני שירים (תחת הכותרת "שירה חדשה"): "קול שירה", בשבח החתן והכלה, ו"קול ברכה", ברכות לחתן ולכלה. כל אחד מהם הוסיף דברי פתיחה לפני השירים ודברי חתימה לאחריהם.
בכתב–יד שבספריית המדינה בברלין (Ms. Or. fol. 3284) מופיעים מספר שירים שכתב "חיים בן כ' מרדכי בינגר יצ"ו מק"ק אמשטרדם", בהם "תשואות חן" לכבוד המגיד רבי אנשיל דאנציגר בשנת תקל"ז (14/א); "על עכבר שבא בחדרים... תקל"ז" (20/א), ועוד. כן מופיעה שם יצירה שכתב במשותף עם אשר פאס מהאג (דף 16/א).
אשר פאס חיבר גם שיר לכבוד הכנסת ספר תורה בק"ק ענקהויזן (Enkhuizen, הולנד) בשנת תקמ"ט (נדפס בספר נטעי גבריאל, כתיבת והכנסת ספר תורה, עמ' שמז).
רבי אברהם נייאמעגן נמנה בין הנדבנים שתרמו לספריית בית המדרש "עץ חיים" באמשטרדם, ראה: "רשימה מספרי ח"ק בית המדרש עץ חיים דאשכנזים פה אמשטרדם הבירה" (אמשטרדם תקפ"ה), שם הוא נזכר: "פו"מ ר' אברהם נייאמעגן". ניתן לשער כי הוא החתן המוזכר לפנינו.
[9] דף. 17 ס"מ. מצב טוב. כתמים, בהם כתמים כהים. מעט בלאי. כריכה חדשה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, HO.011.004.
כתב–יד, ספר הזכרת נשמות של קהילת מישקולץ. [מישקולץ, אחרי תרס"ח 1908].
פורמט גדול. כתיבה קליגרפית נאה, עם עיטורים ואיורים בצבע, בהם איורי מקומות קדושים בארץ ישראל. ללא שער. כולל שמות רבים מבני קהילת מישקולץ, ובראשם רבני העיר.
בדף הראשון, תפילת "אל מלא רחמים" לרבני קהילת מישקולץ לדורותיה, ובה מוזכרים ארבעה רבנים (האחרון שבהם נפטר בתרס"ח): "מורה מורינו רב ר' אברהם בן מורה מורינו רב ר' יהודה פאססעלבורג" (נפטר תקצ"ב), "מורה מורינו רב ר' אשר המכונה אנשל בן מורינו רב ר' שמעון וויענער" (ת"ס–תק"ס), "מורה מורינו רב ר' יחזקאל משה בן מורה מורינו רב ר' אברהם פישמאנן" (תקנ"ה/תקנ"ו–תרל"ה; ראה אודותיו: אור שרגא, עמ' 12–16), "מורינו רב ר' חיים מאיר בן מור' רב ר' אשר ראזענפעלד" (תקצ"א–תרס"ח; ראה אודותיו: דרשות הרא"ש (ר"א שאג), מהד' זכרון אהרן, עמ' קיד–קטז). הסדר אינו כרונולוגי, ובשוליים מוספרו שמות הרבנים לפי סדר כהונתם.
לאחר מכן, בדפים 2–4 עשרות שמות של גברים מבני קהילת מישקולץ; ובדפים 5–6 שמות נשים מבנות הקהילה. שם אחד בכל שורה.
בדף 4ב (בין שמות הגברים לשמות הנשים) – תפילת "אל מלא רחמים" לנשמת "המלכה החסודה ערזשעבעט אשת אדונינו המלך ירום הודו" (כפי הנראה, אליזבת נסיכת בוואריה, אשתו של הקיסר פרנץ יוזף, שנרצחה בשנת 1898 על ידי מתנקש).
בצדו השני של הדף הראשון שלושה איורים צבעוניים, בתוך מדליונים, של "קבר רחל אמנו", כותל המערבי" ו"מערכת המכפלה". בסוף שמות הגברים – מדליון עם איור "קבר ר' מאיר בעה"נ". בתחתית התפילה לנשמת המלכה – מדליון עם איור "קבר יוסף הצדיק".
בדף 6ב, תפילה לטובת נשמותיהם של הנטבעים בשיטפון הגדול בשנת 1878: "עבור הנטבעים בשנת תרל"ח... האנשים ונשים, בחורים ובתולות, ילדים וילדות הנטבעים בליל שבת קודש בשנת תרל"ח יום שני לחדש אלול אשר היה לנו ליום צרה ועברה בשטף מים כבירים והלכו לעולמם". בשולי העמוד קישוט מאויר.
רישום בעפרון בדף המגן הקדמי: "מישקאלץ".
[6] דף. 37 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קרעים קלים ובלאי. כריכה ישנה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, HU.011.006.
Declaracaõ das 613. encomendancas de nossa sancta ley, חיבור על תרי"ג מצוות מאת רבי אברהם פראר. אמשטרדם, הוצאת Paulus Aertsen de Ravesteyn, 5387 [שפ"ז 1627]. פורטוגלית.
חיבורו המקיף של רבי אברהם פראר על תרי"ג מצוות, שנערך על–פי ספר המצוות להרמב"ם; נתחבר בעזרתו של רבי שאול לוי מורטרה (Saul Levi Mortera, 1596?–1660), שהיה שותפו ללימוד של רבי פארר. רשימת המצוות מלווה בהערות פרשניות, ובהתייחסות למקורותיהן הרבניים וההלכתיים.
ספר זה הוא דוגמא יוצאת דופן באיכותה לדפוס היהודי–פורטוגלי בצפון ארצות השפלה; בולטים ביופיים דף השער המעוטר בתחריט פרחים עם ציטוט משיר השירים, ואות הפתיחה המאוירת בדמותו של אברהם אבינו אוחז במאכלת – רמז לשם המחבר.
רבי אברהם פארר (Pharar, Farrar או Ferrar; נ. 1663), נודע גם בשם Francisco Lopes d'Azevedo'. צאצא למשפחת אנוסים מפורטוגל, רופא, ומפרנסי הקהילה היהודית–פורטוגלית באמשטרדם. על דף השער של ספרו כינה עצמו "Judeo do desterro de Portugal" (יהודי מגלות פורטוגל). אחיינם של רבי דוד פארר, ממייסדי הקהילה היהודית הפורטוגלית באמשטרדם, ורבי יעקב טיראדו, מייסדה של קהלית בית יעקב באמשטרדם. רבי פארר היה ידידו של רבי מנשה בן ישראל, שאף הקדיש לו את חיבורו החשוב "Thesouro dos Dinim" (1645).
[1] דף, 310 עמ', 21 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קרעים חסרים ונקבי תילוע בשולי אחדים מהדפים, משוקמים במילוי נייר (פגעה מזערית בטקסט). רישומי דיו ספורים (ישנים, באותיות עבריות). חיתוך דפים קרוב לגבול הטקסט. כריכת עור חדשה, נאה, עם עיטורים מוזהבים.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל–אביב, NHB.112.
שלושה ספרים מאת מנשה בן ישראל (Manasseh Ben Israel). אמשטרדם, המאה ה–17.
1. "De Mortuorum Resurrectione" [על תחיית המתים]. אמשטרדם, Typis & Sumptibus authoris, [שצ"ו] 1636. לטינית.
[12] דף, 346, [6] עמ' (מספור עמודים משובש).
2. "צרור החיים –De Termino Vitae " [על סופיות החיים]. אמשטרדם, Typis & Sumptibus authoris, [שצ"ט] 1639. לטינית. תו ספר של היינריך לווה (אליקים בן יהודה; 1869–1951). ללא שיר שנדפס בסוף מהדורה זו, מאת Jacob Rosales ("החיבור "צרור החיים" מצוי בשלמותו).
[7] דף, 237, [26] עמ' [חסרים 24 עמ' בסוף הספר – שיר מאת Jacob Rosales], 12.5 ס"מ.
3. Conciliador, o, De la conviniencia de los lugares de la S. Escriptura. חלקים 3 ו–4 (כרוכים יחד). אמשטרדם, Semuel Ben Israel Soeiro, [ת"י – תי"א] 1650 ו–1651. ספרדית.
חלקים אלה ראו אור בבית הדפוס של רבי מנשה בן ישראל – הנחשב לדפוס העברי הראשון באמשטרדם (שער נפרד לכל חלק, עם סמל בית הדפוס; שני החלקים הראשונים של הספר הופיעו בבית הדפוס Nicolaus de Ravesteyn).
[6] דף, 208, [3] דף ; [4] דף, 201, [7] עמ', 19 ס"מ.
רבי מנשה בן–ישראל (1604–1657), רב, דרשן ומדינאי יליד צרפת, בן למשפחת אנוסים
מפורטוגל; מייסד הדפוס העברי הראשון באמשטרדם. בקיא בשפות ובחוכמת האומות. פעל רבות למען יהודי התפוצות; בשנת 1655 התכנסה באנגליה ועידה בראשות אוליבר קרומוול, אשר דנה בזכותם של היהודים לשוב לממלכה. בן ישראל הוזמן בידי קרומוול להשתתף בדיונים כנציג הקהילה היהודית, ולזכותו נזקפת תרומה מכרעת בייסודה מחדש של קהילה יהודית באנגליה, לאחר שגורשו יהודי הממלכה בהוראת המלך אדוארד הראשון.
מצב משתנה. הספרים לא נבדקו בידינו לעומק, והם נמכרים כמות שהם.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל–אביב, NHB.433, NHB.439, NHB.111
Biblia en lengua espanola, traduzida palabra por palabra de la verdad Hebrayca, [תנ"ך שלם, מתורגם לספרדית]. אמשטרדם, דפוס Gillis Ioost, [ת"ו 1646?]. ספרדית.
מהדורה חדשה של תרגום התנ"ך לספרדית, המבוססת על המהדורה שנדפסה באמשטרדם בשנת 1630. מהדורה שלישית של הביבליה של פררה.
שער מאוייר בתחריט נאה, עם דמויות משה ואהרן, ארון הברית, אדם וחוה, ועוד (חתום: Cornelis Muller).
בדף השער מופיעה השנה 5606 [1846], ובדף האחרון נדפס קולופון שהועתק ממהדורת אמשטרדם 1630 (עם תאריך זהה). כפי הנראה, בדף השער של המהדורה שלפנינו נפלה טעות דפוס, והשנה הנכונה היא 5406 [1646].
באמשטרדם התקיימה במאות ה–17 וה–18 קהילה ספרדית גדולה. רבים מחבריה היו צאצאי אנוסים שהגיעו מספרד ופורטוגל כמאה שנה לאחר הגירוש. הספר שלפנינו נדפס לשימושם של אותם צאצאי אנוסים, אשר לשון הקודש לא היתה שגורה על לשונם.
[18], 417, 420–605 עמ'. 35.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קרעים חסרים בשולי הדפים האחרונים, משוקמים בהדבקות נייר–דבק. דף שער וקונטרסים ראשונים רופפים. כריכת עץ ועור עתיקה, עם שרידי אבזמים. בלאי ופגמים בכריכה. הטבעה מוזהבת משני צדי הכריכה: "Society of Writers to The Signet" (אגודת עורכי דין סקוטית עתיקה).
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, NHB.110.
Orden de los cinco Tahaniot del año [סדר לחמש תעניות השנה]. אמשטרדם, דפוס Nicolao de Ravesteyn, ת"ח [1648]. ספרדית.
סדר תפילות וקינות לחמש התעניות – עשרה בטבת, תענית אסתר, י"ז בתמוז, תשעה באב וצום גדליה.
במאה ה–17 התקיימה באמשטרדם קהילה ספרדית גדולה, אשר רבים מחבריה היו צאצאי אנוסים שהגיעו מספרד ופורטוגל כמאה שנה לאחר הגירוש. הספר שלפנינו נדפס לשימושם של אותם צאצאי אנוסים, אשר לשון הקודש לא הייתה שגורה בפיהם.
429 עמ'. 14 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קרעים קטנים בשולי מספר דפים, קצתם חסרים. כריכת קלף, עם פגמים ובלאי.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, NHB.148.
Retrato del Tabernaculo de Moseh, מאת רבי יעקב יהודה לאון (טמפלו). Gillis Joosten, אמשטרדם, 5414 [תי"ד 1654]. ספרדית.
מהדורה ראשונה של שניים מחיבוריו של רבי יעקב יהודה ליאון – חיבור אודות מבנה המשכן וחיבור אודות הכרובים שעל מכסה ארון הברית. החיבורים נכתבו במקור בהולנדית, אולם פורסמו לראשונה יחדיו במהדורה שלפנינו, בספרדית, בלוויית שני לוחות תחריט מרשימים – תחריט המציג את מבנה המשכן (לצדו איורים קטנים של כלי המשכן – ארון הברית, מזבח הזהב, המנורה, הכיור, שולחן הפנים), ותחריט המציג את סדר חניית השבטים סביב למשכן.
רבי יעקב יהודה לאון טמפלו (שס"ג 1603 – אחרי תל"ה 1675), מחכמי יהדות אמשטרדם במאה ה–17. נולד בפורטוגל למשפחה ממגורשי ספרד, למד באמשטרדם אצל רבה של קהילת "נוה שלום", הרב יצחק עוזיאל. בספריו הציג שחזור של חשובי המבנים וכלי–הקודש במקרא – משכן בני ישראל במדבר, מקדש שלמה, וארון הברית, שרבי ליאון תיארם לראשונה על פי הידע המדעי של תקופתו. עבודתו החלוצית פרסמה את שמו בכל רחבי אירופה וזכתה לתשומת לבם של כמה משליטיה – המלך צ'ארלס השני, ווילם השני נסיך אורנז' ואאוגוסט דוכס בראונשוויג (שהורה לתרגם עבורו את החיבורים לגרמנית). לאור הצלחת החיבורים, בנה רבי יהודה ליאון דגם מוקטן של בית המקדש, עם כלים בקנה מידה תואם, שבעקבותיו זכה לכינוי "טמפלו" (=מקדש).
[7] דף, 88 עמ' (מספור משובש), ו–[2] לוחות מקופלים, 18 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קמטים קלים. קרעים קלים בשולי כמה מהדפים. חותמת דיו בשולי השער. פתקית עם רישום בכתב–יד מוצמדת לאחד הדפים (ריק). כריכת קלף, בלויה ופגומה, מנותקת חלקית.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, NHB. 123.
De Templo Hierosolymitano, מאת רבי יעקב יהודה לאון. הלמשטדט, הוצאת Jacobus Mullerus, [תכ"ה] 1665. לטינית ומעט עברית.
חיבורו המפורסם של רבי יעקב יהודה לאון, ובו תיאור מקיף של בית המקדש בירושלים, הטקסים והמנהגים שנהגו בו. הספר נכתב במקור בספרדית, וכולל ארבעה לוחות–תחריט, מפת–תחריט מתקפלת עם מקרא מפורט, תחריט שער ותחריטי–דיוקן של המחבר. כרוך ביחד עם חיבור קצר נוסף מאת רבי יעקב יהודה לאון, אודות הכרובים שעל מכסה ארון הברית (De Cherubinis tractatus, אמשטרדם, Theodorum Boetman, 1647).
רבי יעקב יהודה לאון טמפלו (שס"ג 1603 – אחרי תל"ה 1675), מחכמי יהדות אמשטרדם במאה ה–17. נולד בפורטוגל למשפחה ממגורשי ספרד, למד באמשטרדם אצל רבה של קהילת "נוה שלום", הרב יצחק עוזיאל. בספריו הציג שחזור של חשובי המבנים וכלי הקודש במקרא – משכן בני ישראל במדבר, מקדש שלמה, ארון הברית, ועוד, שרבי ליאון תיארם לראשונה על פי הידע המדעי של תקופתו. עבודתו החלוצית קנתה לו שם בכל רחבי אירופה ואף בקרב שליטיה – המלך צ'ארלס השני, ווילם השני נסיך אורנז', אאוגוסט דוכס בראונשוויג (שהורה לתרגם עבורו את החיבורים לגרמנית), ואחרים. לאור הצלחת החיבורים, בנה רבי יהודה ליאון דגם מוקטן של בית המקדש, עם כלים בקנה מידה תואם, שזיכה אותו בכינוי "טמפלו" (=מקדש).
19 דף, 62, 55–203, [1] עמ' (מספור דפים משובש) + [1] תחריט שער + [2] תחריטי דיוקן + [1] תחריט מקופל + [1] מפה מקופלת + [4] לוחות תחריט; [4] דף, 23 עמ'. 20 ס"מ. מצב טוב. כתמים. סימונים ורישומים בדיו. נקבי תילוע קלים. דפי החיבור שבסוף הספר הודבקו למסגרות נייר, המשלימות את גודלם לגודל דפיו של החיבור הראשון. כריכת קלף נאה, בלויה ופגומה. שרידי מדבקה בשדרה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, NHB.436.
A Relation of the Most Memorable Thinges in the Tabernacle of Moses and the Temple of Salomon, מאת רבי יעקב יהודה לאון (טמפלו). אמשטרדם, דפוסPeter Messchart, [תל"ה] 1675. אנגלית.
פרסום ראשון בשפה האנגלית של שניים מחיבוריו של רבי יעקב יהודה לאון (טמפלו) – חיבור על מבנה המשכן וחיבור על מבנה מקדש שלמה. החיבורים פורסמו לראשונה בספרדית, והציגו שחזור מדעי מפורט של שני המבנים והכלים ששמשו בהם, בהתבסס על המקרא, על מסכת מידות במשנה, ועל כתבי יוספוס פלביוס. בפתח הספר תפילה לכבוד מלך אנגליה, צ'ארלס השני, עם תחינה להגנה על היהודים (הרב יהודה לאון התקבל בחצרו של המלך צ'ארלס לפני פרסומו של תרגום זה והציג בפניו את שחזור המקדש).
רבי יעקב יהודה לאון טמפלו (שס"ג 1603 – אחרי תל"ה 1675), מחכמי יהדות אמשטרדם במאה ה–17. נולד בפורטוגל למשפחה ממגורשי ספרד, למד באמשטרדם אצל רבה של קהילת "נוה שלום", הרב יצחק עוזיאל. בספריו הציג שחזור של חשובי המבנים וכלי הקודש במקרא – משכן בני ישראל במדבר, מקדש שלמה, ארון הברית, ועוד, שרבי ליאון תיארם לראשונה על פי הידע המדעי של תקופתו. עבודתו החלוצית קנתה לו שם בכל רחבי אירופה ואף בקרב שליטיה – המלך צ'ארלס השני, ווילם השני נסיך אורנז', אוגוסט דוכס בראונשוויג (שהורה לתרגם עבורו את החיבורים לגרמנית), ואחרים. לאור הצלחת החיבורים, בנה רבי יהודה ליאון דגם מוקטן של בית המקדש, עם כלים בקנה מידה תואם, שזיכה אותו בכינוי "טמפלו" (=מקדש).
[4] דף, 27 עמ'. 18 ס"מ. מצב טוב. כתמים. פגמים קלים. קרע משוקם בדף השער וקרע חסר בשוליים של דף אחר (ללא פגיעה בטקסט). קרע לא משוקם באחד מדפי הבטנה (חלק). כריכה מחופת עור, עם שפשופים ופגמים. שדרת בד ועליה רצועה מהשדרה המקורית (הטבעה מוזהבת של שם הספר).
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, NHB.435.
Cinco libros de la ley divina, חמישה חומשי תורה והפטרות, מתורגמים לספרדית. אמשטרדם, דפוס Yshak de Cordova, תס"ה [1705]. ספרדית.
שער מאוייר נפרד לחלק ההפטרות. המדפיס, יצחק די קורדווא, בנו של המדפיס ר' יעקב חיים די קורדווא מברזיל.
באמשטרדם התקיימה במאות ה–17 וה–18 קהילה ספרדית גדולה. רבים מחבריה היו צאצאי אנוסים שהגיעו מספרד ופורטוגל כמאה שנה לאחר הגירוש. הספר שלפנינו נדפס לשימושם של אותם צאצאי אנוסים, אשר לשון הקודש לא היתה שגורה על לשונם.
[2], 528 עמ'. 15 ס"מ בקירוב. חיתוך דפים מוזהב. מרבית הדפים במצב טוב. כתמים. קרעים חסרים עם פגיעות בטקסט במספר דפים. כריכת עור מקורית עם עיטורים מוזהבים רבים ועשירים (שדרת הכריכה משוקמת). פגמים בכריכה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל–אביב, NHB.120.1705.
Orden Los de cinco ayunos [סדר תפילות לחמש תעניות]. אמשטרדם, דפוס Yshak de Cordova, תפ"ד [1724]. ספרדית.
סדר תפילות וקינות כמנהג הספרדים לחמש התעניות, תשעה באב, עשרה בטבת, תענית אסתר, י"ז בתמוז וצום גדליה.
המדפיס, יצחק די קורדווא, בנו של המדפיס ר' יעקב חיים די קורדווא מברזיל.
באמשטרדם התקיימה במאות ה–17 וה–18 קהילה ספרדית גדולה. רבים מחבריה היו צאצאי אנוסים שהגיעו מספרד ופורטוגל כמאה שנה לאחר הגירוש. הספר שלפנינו נדפס לשימושם של אותם צאצאי אנוסים, אשר לשון הקודש לא היתה שגורה על לשונם.
[2], 38, 41–356 עמ'. 15 ס"מ. מצב טוב–בינוני. כתמים. בלאי קל וקמטים. סימני עש, עם פגיעות בטקסט (שיקום בהדבקת נייר מעבר לשער). קרעים, בהם קרעים חסרים בשולי דף השער עם פגיעה במסגרת השער, וקרע חסר עם פגיעה בטקסט באחד מהדפים. שני הדפים האחרונים מנותקים ברובם. כריכת קלף עתיקה, עם פגמים וסימני עש קלים.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, NHB.119.