קדם - מכירה 93 חלק א' - כתבי יד וספרים, גרפיקה ותחריטים, פקסימיליות, ואוונגרד – מאוסף משפחת גרוס, ומאוספים פרטיים
- (-) Remove וספרי filter וספרי
- book (62) Apply book filter
- and (38) Apply and filter
- מחקר (26) Apply מחקר filter
- פקסימיליות, (26) Apply פקסימיליות, filter
- פקסימיליות (26) Apply פקסימיליות filter
- בבליופיליה (26) Apply בבליופיליה filter
- בבליוגרפיה (26) Apply בבליוגרפיה filter
- bibliophilia (26) Apply bibliophilia filter
- facsimil (26) Apply facsimil filter
- facsimiles, (26) Apply facsimiles, filter
- research (26) Apply research filter
- ילדים (24) Apply ילדים filter
- ספרים (24) Apply ספרים filter
- מאוירים, (24) Apply מאוירים, filter
- מאוירים (24) Apply מאוירים filter
- אוונגרד (24) Apply אוונגרד filter
- avantgard (24) Apply avantgard filter
- books, (24) Apply books, filter
- children (24) Apply children filter
- illustr (24) Apply illustr filter
- אמן (12) Apply אמן filter
- אמנות (12) Apply אמנות filter
- art (12) Apply art filter
- artist (12) Apply artist filter
אהל דוד, Descriptive Catalogue of the Hebrew and Samaritan Manuscripts in the Sassoon Library, London, מאת David Solomon Sassoon. לונדון, אוניברסיטת אוקספורד, [תרצ"ב] 1932. אנגלית.
קטלוג בשני כרכים, ובו תיאור מפורט של 1153 מתוך 1220 כתבי היד העבריים והשומרוניים המצויים באוסף ששון. בקטלוג כלולות 73 פקסימיליות (אחת צבעונית) ואינדקסים מפורטים.
שני כרכים. כרך ראשון: LXIII, 566 עמ' + [73] לוחות (אחד מתוכם מקופל). כרךII: [6], 1112–567, ג–רעו, 8, [1] עמ'. 27 ס"מ. מצב טוב. כתמים ופגמים קלים. נקבי תילוע זעירים באחד הכרכים. פגמים קלים בכריכות.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב.
סקירות, חיבורים ופקסימיליות של המגילות הגנוזות שנמצאו במדבר יהודה, מאת אלעזר ליפא סוקניק. תש"ח–תשט"ו 1948–1955:
• מגילות גנוזות, מתוך גניזה קדומה שנמצאה במדבר יהודה, סקירה ראשונה, מאת אלעזר ליפא סוקניק. ירושלים, הוצאת מוסד ביאליק, [תש"ח 1948].
• מגילות גנוזות, מתוך גניזה קדומה שנמצאה במדבר יהודה, סקירה שניה, מאת אלעזר ליפא סוקניק. ירושלים, הוצאת מוסד ביאליק, [תש"י 1950].
• אוצר המגילות הגנוזות שבידי האוניברסיטה העברית, פיענחן העתיקן והוסיף עליהן מבואות אלעזר ליפא סוקניק. ירושלים, הוצאת מוסד ביאליק והאוניברסיטה העברית, תשט"ו [1955]. כרוך בכריכת קלף.
• אוצר המגילות הגנוזות שבידי האוניברסיטה העברית. ירושלים, הוצאת מוסד ביאליק והאוניברסיטה העברית, תשט"ו [1955]. תיקייה ובה חוברת מבוא מאת אלעזר ליפא סוקניק, ו–58 דפי לוחות נפרדים.
גודל ומצב משתנים. הפריטים לא נבדקו בידינו לעומק, והם נמכרים כמות שהם.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, ALE.151 (1), (2), (3), (4).
שיחת חולין, איינע פון די געשיכטען – מעשייה מאת משה ברודרזון, עם איורים ועיטורים מעשה ידי אליעזר (אל) ליסיצקי. מוסקבה, הוצאת "לעבען" – Nashe slovo, [תרע"ז] 1917 (פרטי דפוס בקולופון בעמוד האחרון). יידיש.
"שיחת חולין" (או "אגדת פראג") נחשבת לאחת הדוגמאות המרהיבות של הספר היהודי המאויר במאה העשרים. היצירה נכתבה כעיבוד מודרניסטי לסיפור הפולקלור "מעשה ירושלמי", סיפור נישואיהם של ר' יונה היהודי ובתו של מלך השדים אשמדאי, שמקום התרחשותו הועתק לגטו היהודי של פראג.
עיצובו של הספר – עבודתו המשמעותית הראשונה של ליסיצקי בתחום הספר המאויר – נעשה ברוח המגילה היהודית המאוירת, תוך שילוב אלמנטים מודרניסטיים. הטקסט נכתב כולו בידי סופר סת"ם, באותיות עבריות מרובעות, וסביבו, בכל עמוד ועמוד, הוסיף ליסיצקי איורים ועיטורים עשירים – דמויות, בעלי חיים ומבנים ארכיטקטוניים, במתכונת המזכירה מגילות אסתר. באיור שבעמוד השער נראות שלוש דמויות המייצגות את יוצרי המגילה – ליסיצקי, ברודרזון וסופר הסת"ם, וביניהם דמות רביעית, קטנה, המייצגת את גיבור הסיפור – יהודי הנישא מעלה בטופרי ציפור.
המהדורה הראשונה של "שיחת חולין" נדפסה במוסקבה, 1917, במספר מצומצם של עותקים, שמקצתם נכרכו לצורת מגילה (ראו: מכירת "קדם" 92 ב', פריט מס' 183).
[18] עמ'. 24X30.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קרעים מחוזקים בהדבקות נייר בשולי דף השער והעמוד האחרון. הדבקות נייר לחיזוק בשוליים הפנימיים של הדפים. חותמות. רישום דהוי בשער. כריכה ודפי בטנה חדשים.
אל (אליעזר לזר מרקוביץ') ליסיצקי (1890–1941), אמן יהודי–רוסי, מעצב, צלם, מורה, טיפוגרף ואדריכל, מהבולטים והחשובים בתנועת האוונגרד הרוסי. ליסיצקי, אדריכל בהכשרתו המקצועית, תרם רבות, יחד עם מורו וידידו קזימיר מלביץ', לגיבוש ולפיתוח תנועת הסופרמטיזם – אמנות מופשטת בסגנון גיאומטרי, עיצב ספרים רבים וכתבי עת, תערוכות ופרסומי תעמולה עבור המשטר הקומוניסטי ברוסיה והשפיע על תנועות הבאוהאוס והקונסטרוקטיביזם באירופה.
בראשית דרכו גילה ליסיצקי עניין רב בתרבות היהודית ורבות מעבודותיו שילבו מוטיבים יהודיים (בשנים 1915–1916 אף לקח חלק במשלחת האתנוגרפית בראשות ש. אנ–סקי בתחום המושב). עם פרוץ מהפכת אוקטובר התמסר ליסיצקי בדבקות לרעיון הקומוניסטי. מתוך רצון לקדם את התרבות היהודית ברוסיה שלאחר המהפכה, עסק, בין היתר, בעיצוב ובאיור ספרי ילדים ביידיש, ואף הוציא תחת ידיו כמה ספרי ילדים הנחשבים ליצירות מופת חלוציות מבחינה גרפית וטיפוגרפית. עם זאת, כעבור מספר שנים עזב את הנושאים היהודיים לטובת פיתוח שפה אמנותית מופשטת יותר ואוניברסאלית. שפה זו באה לידי ביטוי בסדרת ציורים והדפסים גיאומטריים מופשטים שיצר בשנים 1919–1927 אותם כינה "פרואון" (Proun).
משה ברודרזון (1890–1956), משורר, מחזאי ומייסדן של כמה קבוצות אמנים חשובות במזרח אירופה: הקבוצה האוונגרדית "יונג–יידיש", תיאטרון "אררט" בלודז', וכן תיאטרון הבובות הראשון ביידיש – "חד גדיא". בשנת 1916 היה ממייסדי קבוצת האמנים "החוג לאסתטיקה יהודית" – "שמיר". יצירתו של ברודרזון כוללת מגוון שירים ומחזות, שרבים מהם הוקדשו לנושאים יהודיים. בין היתר, חיבר את מילות האופרה היידיש הראשונה שהועלתה על במות פולין – "דוד און בת–שבע", ואת הפואמה החשובה "י", העוסקת באסון המתרגש על יהדות אירופה. רבים מספריו הציגו שיתופי פעולה עם אמנים יהודיים אחרים – מעצבים, ציירים וצלמים, שעבודתם המשותפת הולידה שורת ספרים מאוירים ומעוצבים בסגנונות שונים.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב.
דעם זיידענס קללות: א קינדער קאמעדיע אין איין אקט [קללות סבא: קומדיה לילדים במערכה אחת], מחזה לילדים מאת צדוק דאָלגאָפּאָלסקי (דולגופולסקי); איורים מאת אל ליסיצקי. [מוסקבה, צענטראלער אידישער קאמיסאריאט, תרע"ט 1919]. יידיש.
מחזה לילדים מאת סופר היידיש הסובייטי צדוק דולגופולסקי. מלווה שני איורים נאים ומורכבים מאת אל ליסיצקי; עטיפה מאוירת, אף היא בעיצוב ליסיצקי (איור העטיפה מודפס פעם נוספת בעמוד האחרון).
נדיר. מפרסומיו הראשונים של ה"צענטראלער אידישער קאמיסאריאט" – הקומיסריון היהודי המרכזי ("אֶבְקוֹם", רוסית: Еврейский комиссариат).
[2], 5–32 עמ' (כפי הנראה חסר [1] דף – שער ללא איורים). 16.5X11.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב. רישומים וחתימות על העטיפה. כתמים קלים. דפים מנותקים. נקבי סיכות בשולי הדפים הפנימיים. שרידי הדבקה בשולי העטיפה. קרעים קלים בשדרה.
צדוק דולגופולסקי (1879–1959), סופר יידיש, מחזאי ומורה, יליד אזור ויטבסק (בלארוס); סוציאליסט. ב–1914 פרסם בווילנה לקט מיצירותיו, מרביתן עבודות לבמה העוסקות בחיים היהודיים בשטעטל. ב–1919 ראה אור מחזהו "דעם זיידענס קללות"; לאחר מהפכת אוקטובר עבר להתגורר במינסק, שם פרסים סיפורים, מחזות, שירים ורומנים, ברוח רעיונות המהפכה הקומוניסטית, ובמגמה להפיץ את ערכיה בקרב יהודי ברית המועצות.
בשנת 1936, במסגרת "טיהור" בלארוס הסובייטית מ"לאומנות יהודית" (דהיינו, מציונות), נאסרו אינטלקטואלים יהודים רבים, דולגופולסקי ביניהם, ונרצחו או הוגלו. דולגופולסקי היה מהשורדים היחידים מבין האינטלקטואלים היהודים שנעצרו באותה תקופה, ולאחר שחרורו שב להתגורר בוויטבסק.
אל (אליעזר לזר מרקוביץ') ליסיצקי (1890–1941), אמן יהודי–רוסי, מעצב, צלם, מורה, טיפוגרף ואדריכל, מהבולטים והחשובים בתנועת האוונגרד הרוסי. ליסיצקי, אדריכל בהכשרתו המקצועית, תרם רבות לגיבוש ולפיתוח תנועת הסופרמטיזם. עיצב ספרים רבים וכתבי עת, ותערוכות ופרסומי תעמולה עבור המשטר הקומוניסטי ברוסיה, והשפיע על תנועות הבאוהאוס והקונסטרוקטיביזם באירופה.
בראשית דרכו גילה ליסיצקי עניין רב בתרבות היהודית ורבות מעבודותיו שילבו מוטיבים יהודיים (בשנים 1915–1916 אף לקח חלק במשלחת האתנוגרפית בראשות ש. אנ–סקי בתחום המושב). עם פרוץ מהפכת אוקטובר התמסר ליסיצקי בדבקות לרעיון הקומוניסטי. מתוך רצון לקדם את התרבות היהודית ברוסיה שלאחר המהפכה, עסק, בין היתר, בעיצוב ובאיור ספרי ילדים ביידיש, ואף הוציא תחת ידיו כמה ספרי ילדים הנחשבים ליצירות מופת חלוציות מבחינה גרפית וטיפוגרפית.
ראו:
דער בער [הדוב], מאת פעטער בן ציון [בנציון רסקין]. קייב–סנקט פטרבורג, הוצאת "אידישער פאלקס–פארלאג", תרע"ט [1919]. מסדרת הספרים "קינדער–גארטן" (גן ילדים). יידיש.
מעשיה לילדים, עם איורים מאת אל ליסיצקי.
10, [2] עמ'. 20 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים קלים. קרעים קלים בשדרה. מספר רישומים וחותמות. ללא כריכה.
באפריל 1919 חתמו אל ליסיצקי ובנציון רסקין על חוזה עם בית ההוצאה "אידישער פאלקס–פארלאג" בקייב, ובו התחייבו למכור לו את הזכויות על אחד–עשר ספרי יידיש מאוירים לילדים תחת הכותרת הכללית "קינדער–גארטן". לפי החוזה היה עליהם לבצע את אחד–עשר הספרים תוך חמישה חודשים בלבד. בסופו של דבר רק שלושה ספרים ראו אור כמתוכנן: "דער בער" (הדוב), "די הון, װאָס האָט געװאָלט האָבן אַ קאַם" (התרנגולת שרצתה מסרק) ו"דער מילנער, די מילנערין און די מילשטיינער" (הטוחן, הטוחנת ואבני הרחיים). סמוך לאחר מכן חזר ליסיצקי לוויטבסק, ללמד אדריכלות, ציור ואמנויות גרפיות בבית הספר לאמנות בניהולו של מארק שאגאל. ראו: Tradition and Revolution, The Jewish Renaissance in Russian Avant–Garde Art 1912–1928, עמ' 118.
אל (אליעזר לזר מרקוביץ') ליסיצקי (1890–1941), אמן יהודי–רוסי, מעצב, צלם, מורה, טיפוגרף ואדריכל, מהבולטים והחשובים בתנועת האוונגרד הרוסי.
ליסיצקי, אדריכל בהכשרתו המקצועית, תרם רבות, יחד עם מורו וידידו קזימיר מלביץ' לגיבוש ולפיתוח תנועת הסופרמטיזם – אמנות מופשטת בסגנון גיאומטרי, עיצב ספרים רבים וכתבי עת, תערוכות ופרסומי תעמולה עבור המשטר הקומוניסטי ברוסיה והשפיע על תנועות הבאוהאוס והקונסטרוקטיביזם באירופה.
בראשית דרכו גילה ליסיצקי עניין רב בתרבות היהודית ורבות מעבודותיו שילבו מוטיבים יהודיים (בשנים 1915–1916 אף לקח חלק במשלחת האתנוגרפית בראשות ש. אנ–סקי בתחום המושב). מתוך רצון לקדם את התרבות היהודית ברוסיה שלאחר המהפכה, עסק, בין היתר, בעיצוב ובאיור ספרי ילדים ביידיש, ואף הוציא תחת ידיו כמה ספרי ילדים הנחשבים ליצירות מופת חלוציות מבחינה גרפית וטיפוגרפית. עם זאת, כעבור מספר שנים עזב את הנושאים היהודיים לטובת פיתוח שפה אמנותית מופשטת יותר ואוניברסאלית.
בשנת 1921 עבר ליסיצקי לגרמניה, שם שימש כנציגהּ התרבותי של רוסיה, עסק ביצירת קשרים בין אמנים רוסים וגרמנים, בכתיבת מאמרים, והמשיך לעסוק בעיצוב ספרים וכתבי עת. ליסיצקי, אשר ראה בספר חפץ אלמותי, "מונומנט של העתיד" כהגדרתו, דאג להשתמש במדיום זה גם ככלי להפצת בשורות האוונגרד ותפישתו האמנותית, ועל כך מעיד מגוון הספרים שבעיצובם, בהפקתם או באיורם לקח חלק – החל בספרי ילדים וספרי שירה וכלה בקטלוגים, מדריכים וספרי מחקר.
ליסיצקי נפטר במוסקבה בגיל 51. בשנותיו האחרונות הוקדשה עבודתו האמנותית בעיקר לתעמולה סובייטית, אך נראה כי אותה השקפת עולם ליוותה את יצירתו לכל אורך חייו, השקפה המאמינה ביצירה ממוקדת–מטרה (Zielbewußte Schaffen, כלשון המונח שטבע בגרמנית) ובכוחה של האמנות להשפיע ולהביא לשינוי.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל–אביב, B.55.
"פרילינגס–טויט, א איינאקטער פונ'ם ארבייטער–לעבען" [מוות באביב, מחזה במערכה אחת מחיי הפועלים], מאת יוסף בערסאן. קובנה–ברלין, הוצאת פארלאג אידיש, דפוס "עבר" (ברלין), [תרפ"א] 1921. יידיש. מהדורה שנייה.
עותק נקי ונאה של מחזה על חיי הפועלים היהודים, המוקדש ל"לוחמי החופש היהודים" (הקדשה מודפסת בפתח הספר). הספר יצא בסדרה "פאלקס–ביבליאטעק אידיש", של בית ההוצאה לאור "פערלאג אידיש".
על העטיפה הקדמית, סמל הסדרה בעיצוב בן–ציון צוקרמן – ציפור מוקפת דגמים צמחיים, וסמל המו"ל בעיצוב אל ליסיצקי – כפיים נשואות בברכת כהנים, נוף העיירה היהודית ומצבה.
22, [1] עמ'. 17 ס"מ בקירוב. מצב טוב. קונטרסים ועטיפה מנותקים. פגמים קלים. קרעים בשדרה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל–אביב, ALE.76.
"עלפאנדל" [בן הפיל], מאת רודיארד קיפלינג. איורים מאת "קראפט" [אל ליסיצקי]. ברלין, הוצאת "שוועלן", תרפ"ג 1922. יידיש.
תרגום ליידיש של סיפור הילדים הידוע "בן הפיל" (The Elephant's Child) מאת רודיארד קיפלינג (1856–1936), מתוך הקובץ "סיפורי ככה סתם" (Just So Stories). איורים מאת אמן האוונגרד היהודי–רוסי אל ליסיצקי (תחת שם העט "קראפט").
14, [2] עמ', 28 ס"מ. מצב בינוני–טוב. כתמים וקמטים. דפים מנותקים. קרעים וקרעים חסרים בשולי אחדים מהדפים (קטנים; אחד מהם משוקם במילוי נייר). קרע בתחתית השדרה.
אל (אליעזר לזר מרקוביץ') ליסיצקי (1890–1941), אמן יהודי–רוסי, מעצב, צלם, מורה, טיפוגרף ואדריכל, מהבולטים והחשובים בתנועת האוונגרד הרוסי.
ליסיצקי, אדריכל בהכשרתו המקצועית, תרם רבות, יחד עם מורו וידידו קזימיר מלביץ' לגיבוש ולפיתוח תנועת הסופרמטיזם – אמנות מופשטת בסגנון גיאומטרי, עיצב ספרים רבים וכתבי עת, תערוכות ופרסומי תעמולה עבור המשטר הקומוניסטי ברוסיה והשפיע על תנועות הבאוהאוס והקונסטרוקטיביזם באירופה.
בראשית דרכו גילה ליסיצקי עניין רב בתרבות היהודית ורבות מעבודותיו שילבו מוטיבים יהודיים (בשנים 1915–1916 אף לקח חלק במשלחת האתנוגרפית בראשות ש. אנ–סקי בתחום המושב). מתוך רצון לקדם את התרבות היהודית ברוסיה שלאחר המהפכה, עסק, בין היתר, בעיצוב ובאיור ספרי ילדים ביידיש, ואף הוציא תחת ידיו כמה ספרי ילדים הנחשבים ליצירות מופת חלוציות מבחינה גרפית וטיפוגרפית. עם זאת, כעבור מספר שנים עזב את הנושאים היהודיים לטובת פיתוח שפה אמנותית מופשטת יותר ואוניברסאלית.
בשנת 1921 עבר ליסיצקי לגרמניה, שם שימש כנציגהּ התרבותי של רוסיה, עסק ביצירת קשרים בין אמנים רוסים וגרמנים, בכתיבת מאמרים, והמשיך לעסוק בעיצוב ספרים וכתבי עת. ליסיצקי, אשר ראה בספר חפץ אלמותי, "מונומנט של העתיד" כהגדרתו, דאג להשתמש במדיום זה גם ככלי להפצת בשורות האוונגרד ותפישתו האמנותית, ועל כך מעיד מגוון הספרים שבעיצובם, בהפקתם או באיורם לקח חלק – החל בספרי ילדים וספרי שירה וכלה בקטלוגים, מדריכים וספרי מחקר.
ליסיצקי נפטר במוסקבה בגיל 51. בשנותיו האחרונות הוקדשה עבודתו האמנותית בעיקר לתעמולה סובייטית, אך נראה כי אותה השקפת עולם ליוותה את יצירתו לכל אורך חייו, השקפה המאמינה ביצירה ממוקדת–מטרה (Zielbewußte Schaffen, כלשון המונח שטבע בגרמנית) ובכוחה של האמנות להשפיע ולהביא לשינוי.
תערוכה:
אין וואַלד [ביער], סיפור לילדים מאת לייב קוויטקאָ, איורים מאת יששכר בער ריבאק. ברלין, הוצאת "שוועלן", [תרפ"א 1921]. יידיש.
סיפור מחורז לילדים מאת לייב קוויטקא. עטיפה צבעונית ואיורים בגוף הספר, מעשה ידי יששכר בער ריבאק. עותק נאה.
15, [1] עמ'. 31X24 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים. קמטים קלים.
יששכר בער ריבאק (1897–1935), יליד העיר יליסבטגרד שברוסיה (כיום קרופיבניצקי, אוקראינה), צייר, אמן גרפי ופסל; מן הבולטים באמני האוונגרד היהודי–הרוסי. למד באקדמיה לאמנות בקייב ובסטודיו של האמנית אלכסנדרה אקסטר. בשנת 1915–1916 השתתף במשלחת האתנוגרפית לתיעוד תרבותם של יהודי פודוליה וווהלין בראשותו של שלמה אנ–סקי, ובתפקידו כצייר לצד אל ליסיצקי העתיק מצבות ותיעד את האמנות העממית בבתי הכנסת מעץ בעיירות תחום המושב. כך החלה אהבתו ארוכת–השנים למוטיבים הלקוחים מן המסורת העממית היהודית, מוטיבים ששימשו מעמודי התווך ביצירתו. היה מן האמנים הפעילים והבולטים בקבוצת "קולטור–ליגע" והורה ציור בבית הספר שהפעילה החטיבה האמנותית שלה. בשנת 1921 עבר לברלין, שם הצטרף ל"קבוצת נובמבר" והציג עם אמניה. בהמשך שב לברית המועצות ולאחר מכן עקר לצרפת, שם נפטר בשנת 1935.
ראו:
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל–אביב, B.1360.
פויגלען [ציפורים], מאת לייב קוויטקאָ. איורים מאת יששכר בער ריבאק. ברלין, הוצאת "שוועלן", [תרפ"ב 1922 בקירוב]. יידיש.
שיר ארוך לילדים מאת לייב קוויטקו. על העטיפה הקדמית והאחורית איורים צבעוניים. בגוף הספר איורים גדולים ונאים המציגים מיני ציפורים שונים בשחור–לבן, מעשה ידי יששכר בער ריבאק.
15, [1] עמ'. 31X24 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים קלים. קרעים זעירים וקמטים קלים בשולי העטיפה ובשדרה.
יששכר בער ריבאק (1897–1935), יליד העיר יליסבטגרד שברוסיה (כיום קרופיבניצקי, אוקראינה), צייר, אמן גרפי ופסל; מן הבולטים באמני האוונגרד היהודי–הרוסי. למד באקדמיה לאמנות בקייב ובסטודיו של האמנית אלכסנדרה אקסטר. בשנת 1915–1916 השתתף במשלחת האתנוגרפית לתיעוד תרבותם של יהודי פודוליה וווהלין בראשותו של שלמה אנ–סקי, ובתפקידו כצייר לצד אל ליסיצקי העתיק מצבות ותיעד את האמנות העממית בבתי הכנסת מעץ בעיירות תחום המושב. כך החלה אהבתו ארוכת–השנים למוטיבים הלקוחים מן המסורת העממית היהודית, מוטיבים ששימשו מעמודי התווך ביצירתו. היה מן האמנים הפעילים והבולטים בקבוצת "קולטור–ליגע" והורה ציור בבית הספר שהפעילה החטיבה האמנותית שלה. בשנת 1921 עבר לברלין, שם הצטרף ל"קבוצת נובמבר" והציג עם אמניה. בהמשך שב לברית המועצות ולאחר מכן עקר לצרפת, שם נפטר בשנת 1935.
תערוכות:
"מאיסעלעך פאר קליינינקע קינדערלעך" [מעשיות קטנות לילדים קטנים], מעשיות מאת מרים מרגולין, איורים מאת יששכר בער ריבאק. ברלין, הוצאת "אידישער סעקציע באם קטמיסאריאט פאר פאלקבילדונג" (החטיבה היהודית של קומיסריון החינוך העממי), [פטרוגרד], [תרפ"ב] 1922. יידיש.
בשנת 1922 יצאו לאור שלוש חוברות תחת הכותר "מאיסעלעך פאר קליינינקע קינדערלעך". כל חוברת כללה מעשיות קצרות מאת סופרת הילדים מרים מרגולין, ולצד כל אחת מהמעשיות נדפס איור גדול (על–פני עמוד שלם), שחור–לבן, מאת ריבאק. לפנינו עותק של החוברת השלישית (בפינת העטיפה הקדמית נדפסה הספרה III).
[14] דף (דפים 2–3 נכרכו במהופך), 21.5X27.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים קלים. רישומים וחותמות. קרעים ונקבי תילוע קלים, משוקמים שיקום מקצועי (פגיעה מזערית באיורים שעל גבי העטיפה).
יששכר בער ריבאק (1897–1935), יליד העיר יליסבטגרד שברוסיה (כיום קרופיבניצקי, אוקראינה), צייר, אמן גרפי ופסל; מן הבולטים באמני האוונגרד היהודי–הרוסי. למד באקדמיה לאמנות בקייב ובסטודיו של האמנית אלכסנדרה אקסטר. בשנת 1915–1916 השתתף במשלחת האתנוגרפית לתיעוד תרבותם של יהודי פודוליה וווהלין בראשותו של שלמה אנ–סקי, ובתפקידו כצייר לצד אל ליסיצקי העתיק מצבות ותיעד את האמנות העממית בבתי הכנסת מעץ בעיירות תחום המושב. כך החלה אהבתו ארוכת–השנים למוטיבים הלקוחים מן המסורת העממית היהודית, מוטיבים ששימשו מעמודי התווך ביצירתו. היה מן האמנים הפעילים והבולטים בקבוצת "קולטור–ליגע" והורה ציור בבית הספר שהפעילה החטיבה האמנותית שלה. בשנת 1921 עבר לברלין, שם הצטרף ל"קבוצת נובמבר" והציג עם אמניה. בהמשך שב לברית המועצות ולאחר מכן עקר לצרפת, שם נפטר בשנת 1935.
תערוכה:
קינדער–וועלט [עולם הילדים], שירי ילדים מאת בוריס [בער] סמאליאר. איורים מאת יששכר בער ריבאק. ברלין, הוצאת "שוועלן", [ראשית שנות ה–20 בקירוב]. יידיש.
עותק נאה של ספר הילדים "קינדער–וועלט", ובו פזמונים מחורזים ביידיש מאת המורה, העיתונאי, וסופר היידיש, בוריס סמוליר (1897–1986). כל אחד משירי הספר מאויר באיורים גדולים בעלי איכות מיוחדת מאת יששכר בער ריבאק.
16 עמ', 31.5 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים קלים. קרעים קלים בשוליים (מספר קרעים משוקמים שיקום מקצועי). נכרך מחדש בחוט.
יששכר בער ריבאק (1897–1935), יליד העיר יליסבטגרד שברוסיה (כיום קרופיבניצקי, אוקראינה), צייר, אמן גרפי ופסל; מן הבולטים באמני האוונגרד היהודי–הרוסי. למד באקדמיה לאמנות בקייב ובסטודיו של האמנית אלכסנדרה אקסטר. בשנת 1915–1916 השתתף במשלחת האתנוגרפית לתיעוד תרבותם של יהודי פודוליה וווהלין בראשותו של שלמה אנ–סקי, ובתפקידו כצייר לצד אל ליסיצקי העתיק מצבות ותיעד את האמנות העממית בבתי הכנסת מעץ בעיירות תחום המושב. כך החלה אהבתו ארוכת–השנים למוטיבים הלקוחים מן המסורת העממית היהודית, מוטיבים ששימשו מעמודי התווך ביצירתו. היה מן האמנים הפעילים והבולטים בקבוצת "קולטור–ליגע" והורה ציור בבית הספר שהפעילה החטיבה האמנותית שלה. בשנת 1921 עבר לברלין, שם הצטרף ל"קבוצת נובמבר" והציג עם אמניה. בהמשך שב לברית המועצות ולאחר מכן עקר לצרפת, שם נפטר בשנת 1935.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל–אביב, B.2337.
דאס קעלבל [העֵגֶל], מנדלי מוכר ספרים. ורשה, "קולטור–ליגע", 1922. יידיש.
קטעים מתוך "ספר הבהמות" למנדלי מוכר ספרים מלווים באיורים קטנים מאת יוסף צ'ייקוב.
על העטיפה הקדמית ובעמוד השער איור זהה מעשה ידי צ'ייקוב.
14, [1] עמ'. 27.5X21 ס"מ. מצב טוב. קרעים קלים, קצתם חסרים (בעיקר בעטיפה ובשדרה).
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל–אביב, B.1407.