מכירה 78 - פריטים נדירים ומיוחדים
- (-) Remove and filter and
- יד (61) Apply יד filter
- manuscript (61) Apply manuscript filter
- כתבי (51) Apply כתבי filter
- book (44) Apply book filter
- signatur (43) Apply signatur filter
- וספרים (38) Apply וספרים filter
- חסידות (38) Apply חסידות filter
- חתימות (38) Apply חתימות filter
- יד, (38) Apply יד, filter
- chassidut (38) Apply chassidut filter
- manuscripts, (38) Apply manuscripts, filter
- עתיקים (14) Apply עתיקים filter
- earli (14) Apply earli filter
- כתבייד (13) Apply כתבייד filter
- כתבי-יד (13) Apply כתבי-יד filter
- the (13) Apply the filter
- וכתבי (10) Apply וכתבי filter
- ומאוירים (8) Apply ומאוירים filter
- illustr (8) Apply illustr filter
- המזרח (6) Apply המזרח filter
- הגדות (6) Apply הגדות filter
- דפי (6) Apply דפי filter
- גניזה (6) Apply גניזה filter
- ארצות (6) Apply ארצות filter
- ותפלות (6) Apply ותפלות filter
- סידורים (6) Apply סידורים filter
- ותפלות, (6) Apply ותפלות, filter
- books, (6) Apply books, filter
- genizah (6) Apply genizah filter
- haggadot (6) Apply haggadot filter
- leav (6) Apply leav filter
- orient (6) Apply orient filter
- prayer (6) Apply prayer filter
- siddurim (6) Apply siddurim filter
- ואדמו (5) Apply ואדמו filter
- ואדמורים (5) Apply ואדמורים filter
- וחתימות (5) Apply וחתימות filter
- ותהילים (5) Apply ותהילים filter
- רבנים (5) Apply רבנים filter
- רים (5) Apply רים filter
- תנ (5) Apply תנ filter
- תנך (5) Apply תנך filter
- ואדמו"רים (5) Apply ואדמו"רים filter
- תנ"ך (5) Apply תנ"ך filter
- bibl (5) Apply bibl filter
- rabbi (5) Apply rabbi filter
- rebb (5) Apply rebb filter
- tehillim (5) Apply tehillim filter
- antisemit (4) Apply antisemit filter
כ-90 גלויות הקשורות לפרשת דרייפוס. הוצאות שונות, צרפת, גרמניה, איטליה ומקומות נוספים, סוף המאה ה-19 וראשית המאה ה-20. מרביתן לא מחולקות.
האוסף כולל גלויות מטעם תומכי דרייפוס וגלויות מטעם מתנגדיו, עם קריקטורות, איורים ותצלומים. ביניהן: דיוקנאות דרייפוס, אמיל זולה, אסטרהזי ודמויות נוספות הקשורות לפרשה; קריקטורות בעלות מאפיינים אנטישמיים; גלויה צבועה ביד ומודפסת על נייר איכותי (ממוספרת: מס' 66 מתוך מאה עותקים); גלויה שנדפסה בגיאנה הצרפתית הסמוכה למושבת העונשין "אי השדים", עם איור כלאו של דרייפוס באי, מצויר ביד; ועוד.
בתקופת פרשת דרייפוס נדפסו גלויות רבות, עם תצלומים ואיורים המתארים את התפתחות האירועים; חלקן צידדו בדרייפוס וחלקן היו נגדו. הגלויות זכו לפופולריות רבה והפכו לכלי תעמולה ולחלק מרכזי בשיח הציבורי סביב הפרשה.
כ-90 גלויות. חלקן במספר עותקים. כ-30 גלויות היו בשימוש. מצב משתנה.
מצורף: כרטיס מודפס עם תעמולה אנטי-דרייפוסית – בצדו הקדמי דיוקנאות של ארבעה ממפלילי דרייפוס במסגרת זהב, ובצדו האחורי פרסומת למשחת שיניים.
אלפרד דרייפוס (1859-1935), קצין יהודי בצבא צרפת שהורשע בבגידה על לא עוול בכפו. החשד לזיוף ראיות, עדויות כוזבות והרשעת שווא עורר סערה ציבורית חסרת תקדים בצרפת, שזכתה לימים לכינוי "פרשת דרייפוס".
דרייפוס נולד בעיר מילוז שבאלזס, ובהיותו בן 11 חזה בכוחות הצבא הגרמני פולשים לעיר. בעקבות זאת, החליט להיעשות לחייל צרפתי ובשנת 1877 התגייס לצבא. דרייפוס התקבל לקורס קצינים בפונטנבלו, טיפס במעלה סולם הדרגות ובשנת 1893 היה לקצין היהודי היחיד במטה הכללי של צרפת.
מעט לאחר כניסתו למטה, חשף השירות החשאי הצרפתי איגרת סודית שהועברה מידיו של קצין צרפתי לידי הגרמנים, ובה סודות צבאיים שמורים ("הבורדרו"). הממסד הצרפתי מיהר להאשים את דרייפוס, הקצין היהודי היחיד במטה, שנלקח למעצר ונחקר בתנאים קשים מבלי שידע במה נאשם (במהלך החקירה, אף הוצע לו ליטול את חייו כדי להציל את כבודו). לאחר משפט צבאי מזורז שהתקיים בדלתיים סגורות, נידון דרייפוס למאסר עולם וגלות ב"אי השדים". בעת טקס שלילת דרגותיו, זעק דרייפוס: "חיילים, שוללים דרגותיו של אדם חף מפשע. חיילים, משפילים כבודו של אדם חף מפשע. תחי צרפת! יחי הצבא!".
על אף ניסיונות הרשויות בצרפת להעלים את הפרשה מעין הציבור, דלף סיפורו של דרייפוס לעיתונות וחולל סערה רבתי, שקרעה את צרפת לשני מחנות – תומכי דרייפוס ומתנגדיו. המאבק בין המחנות היה חסר תקדים בהיקפו, ובמהלכו נדפסו אינספור מאמרים, כרזות, גלויות וחומרי תעמולה במטרה להשפיע על דעת הקהל הצרפתי. שיאה של הפרשה הגיע בחודש ינואר 1898, עם פרסום המאמר "אני מאשים" מאת הסופר אמיל זולא, מחשובי הסופרים הצרפתים. המאמר נוסח כמכתב לנשיא צרפת, ויצא במתקפה חסרת תקדים על הממסד הצרפתי, בתי המשפט, הצבא ועשרות מעורבים ואנשי ציבור שנתנו את ידם להפללת דרייפוס. עם פרסום המאמר גלשה הפרשה אל מחוץ לגבולות צרפת, התפרסמה בעיתוני העולם ועוררה גל של הפגנות מחאה בבלגיה, אנגליה, איטליה וארה"ב (במספר מקומות, אף נאלצה המשטרה לאבטח את השגרירות הצרפתית).
תחת הלחץ הגובר, החליט נשיא צרפת אמיל לובה להעניק לדרייפוס חנינה מלאה, וביום 19 בספטמבר 1899 חתם על צו החנינה. בשנת 1903, לאחר חילופי שלטון בצרפת, נפתחה חקירה מחודשת נגד כל המעורבים בפרשה, חשפה את ליקויי המשפט והזיופים וזיכתה את דרייפוס מכל אשמה.
1-2. שתי גלויות שכתבה מלה צימטבאום באושוויץ-בירקנאו ושנשלחו לידידתה באנטוורפן (כתובות בגרמנית). אחת הגלויות נשלחה מבלוק 11 (בלוק העונשין) במחנה אושוויץ 1, ככל הנראה בשנת 1944, לאחר נסיון הבריחה של מלה מהמחנה, בעת שהמתינה להוצאתה להורג.
במכתביה מדווחת מלה בלשון לקונית על מצבה ושואלת על גורל משפחתה: "זה ודאי משמח אותך לקבל ממני אות חיים… אני בריאה וחושבת עליכם הרבה ומקווה לשמוע מכם חדשות טובות"; "כבר כתבתי להורייך... אך לא קיבלתי תשובה. כתבי לי בבקשה היכן הוריי האהובים". ניכר כי הגלויות נכתבו תחת מגבלות הצנזורה.
הגלויות כתובות בעט ובעפרון ונושאות חותמות-דיו שונות. על אחת הגלויות בול גרמני עם דיוקנו של היטלר.
3-7. חמשה תצלומים קבוצתיים בהם נראית מלה צימטבאום; צולמו לפני שגורשה לאושוויץ.
מלה (מלכה) צימטבאום (1922-1944) נולדה בפולין ובצעירותה עברה עם משפחתה לאנטוורפן. ב-1942, כשנתיים לאחר כיבוש בלגיה בידי הגרמנים, גורשה מלה למחנה המעבר בקסרקטין דוסין (Kazerne Dossin) בעיר מכלן, משם נשלחה לאושוויץ, ולאחר הסלקציה נשלחה למחנה הנשים בבירקנאו. הודות לשליטתה בשפות רבות – גרמנית, פלמית, צרפתית, איטלקית ופולנית – נבחרה לעבוד כמתורגמנית במחנה, תפקיד שאפשר לה חופש תנועה מסוים, ועזר לה לרכוש את אמונם של אנשי האס-אס והאסירים. שלא כמו אסירים אחרים שמונו לתפקידים רשמיים במחנה, מלה לא ניצלה מעמדה לרעה. עדויות על התנהלותה במחנה מספרות על אישה אמיצה ונדיבה, שהשתדלה לסייע לאסירי המחנה ככל יכולתה, תוך נטילת סיכון רב.
כמה מהעדויות אף מייחסות למלה מעורבות בפעילות המחתרתית באושוויץ – הברחת נשק וכסף מ"קנדה" (מרכז מיון החפצים של המחנה) אל המחנה עצמו, ואיסוף מסמכים המתעדים את פעילות ההשמדה על מנת לחשוף לעיני העולם את פשעי הנאצים (כפי שעשו שני אסירים אחרים שנמלטו מאושוויץ בהצלחה – רודולף ורבה ואלפרד וצלר).
ביום שבת, ה-24 ביוני 1944, הצליחה צימטבאום לברוח מן המחנה יחד עם אדוארד 'אדק' גלינסקי (Edek Galinski), אסיר פוליטי פולני עמו ניהלה מערכת יחסים. קיימות גרסאות שונות לסיפור הבריחה, ביניהן עדות מכלי ראשון של רעיה כגן במשפט אייכמן, ועדות משמיעה של פרימו לוי המובאת בספרו "השוקעים והניצולים". הפרטים בעדויות דומים: מלה ואדק ברחו יחד, תוך שהם מתחזים לאנשי אס-אס (קיימת אי-ודאות באשר לשאלה האם הבריחו אל מחוץ למחנה מסמכים המעידים על הרצח ההמוני המתחולל בו). כעבור כשבועיים נתפסו בידי משמר הגבול הסלובקי והוחזרו לאושוויץ. בהגיעם למחנה הושמו בבלוק 11 באושוויץ 1, בלוק העונשין, שם סבלו עינויים קשים. בהמשך הוחזרו שניהם לבירקנאו והוצאו להורג במקביל.
רעיה כגן מספרת בעדותה שבזמן שהמתינה מלה לחקירה, הזדמן לה להתקרב אל הצריף בו הוחזקה ולשאול אותה לשלומה, "בשלווה ובגבורה היא אמרה, בקצת אירוניה׃ אני תמיד חיה בנחת".
במעמד הוצאתה להורג של מלה כונסו האסירות למפקד. מסופר כי מלה הצליחה לשבש את ביצוע גזר הדין: היא הבריחה סכין גילוח, ובעת שהובלה לגרדום החלה לחתוך את ורידיה. כשאיש אס-אס ניסה לעצור בעדה, היא סטרה על פניו בידה המדממת וקראה "אני אמות כגיבורה ואתה תגווע ככלב".
שתי גלויות, 15X10.5 ס"מ. מצב בינוני-גרוע. קרעים, חלקם חסרים, בשוליים, עם פגיעות קלות בטקסט. קרעים לאורך שתי הגלויות; אחת הגלויות מנותקת לשניים. בלאי. הכיתוב דהוי בחלקו וקשה לקריאה.
שלושה תצלומים בגודל 9X6 ס"מ בקירוב; שני תצלומים בגודל 9X14 ס"מ בקירוב (מודפסים על גבי גלויות). מצב טוב. פגמים קלים.
לפנינו:
"ויזת סוגיהארה": מסמך על שם פרשקר המאשר את אזרחותו הפולנית (כנראה, הונפק על ידי נציגות בריטניה בליטא כתחליף לדרכון), ובו שתי אשרות: אשרת מעבר דרך יפן שהנפיק צ'יאונה סוגיהארה, מתוארכת ליום 5.8.1940, חתומה בחותמת הדיו של סוגיהארה ובחותמות נוספות (כמה סימני-כתב יפניים נוספו בכתב-יד); ואשרת כניסה לשטחי הולנד בדרום אמריקה שהנפיק יאן זווארטנדיק, חתומה בחתימת-ידו ומתוארכת ליום 1.8.1940.
צ'יאונה סוגיהארה (Chiune Sugihara, 1900-1986) היה דיפלומט יפני שכיהן כקונסול בעיר קובנה בתקופת השואה. בין החודשים יולי-ספטמבר 1940, הנפיק למעלה מאלפיים אשרות מעבר דרך יפן, שהצילו את חייהם של המקבלים ובני משפחותיהם (על פי חלק מן ההערכות, ניצלו בזכות האשרות כ-10,000 איש). סוגיהארה הנפיק את האשרות במשך שלושה חודשים, בניגוד להוראת הממונים ובניגוד לתנאי הזכאות, בכתיבה ידנית מרתונית עד למועד סגירת השגרירות. כששהה בקרון הרכבת היוצאת מקובנה, הוסיף להנפיק ויזות מאולתרות וחילקן דרך החלון לקהל שהתאסף ברציף.
כמחצית מהאשרות שהנפיק סוגיהארה נשאו אשרה נוספת, מצילת חיים גם כן, שהנפיק הקונסול ההולנדי בקובנה יאן זווארטנדיק (Jan Zwartendijk, 1896-1976).
אשרות אלה הונפקו עבור יהודים שדרכונם לא נשא אשרת כניסה לארץ שלישית (האשרות היפניות הותירו מעבר דרך יפן בלבד, ולכן נדרשה האשרה הנוספת), ובהן צוין שהבעלים רשאי להיכנס לשטחי הולנד בדרום אמריקה. הנפקת האשרות ההולנדיות אפשרה לסוגיהארה להנפיק את האשרות היפניות עבור היהודים שלא הורשו להיכנס למדינה אחרת. עם סגירת הקונסוליה ההולנדית, השמיד זווארטנדיק את העדויות לפעילותו כדי להסתיר את העזרה שהגיש ליהודים מעיני הגרמנים.
על פעילותם בתקופת השואה הוכרו סוגיהארה וזווארטנדיק כ"חסידי אומות העולם".
עוד בתקופת המלחמה, מסר סוגיהארא לממוניו רשימה של מקבלי האשרות שהנפיק, ובה 2,139 שמות ("רשימת סוגיהארה"). האשרה שלפנינו מופיעה שם תחת מספר 1048.
עשרה מסמכים מהמשך דרכו של פרשקר במזרח הרחוק, שהונפקו ביפן ובסין מטעם הרשויות היפניות, הקהילה היהודית והשגרירות הפולנית: • אישור שהייה ביפן, מודפס על גבי טופס דו לשוני (באנגלית ויפנית) וממולא בכתב-יד ביפנית, שהונפק ביום 3.4.1941. ממוספר 2703. • הודעה רשמית מטעם הקהילה היהודית-אשכנזית בעיר קובה (יפן), ובה נאמר שהוגשו מסמכים למשטרה המקומית לשם הארכת אשרת השהייה. חתומה בחותמת דיו ובחתימת ידו של מזכיר הקהילה. 19.8.1941. (אנגלית). • אישור עם חותמת נדירה של הקהילה היהודית: "הקהלה העברית בקובע (אשכנזים), קובע יפרכיה" – כפי הנראה אישור עבור נסיעה ברכבת מטעם יושב ראש המחלקה לעניינים זרים במחוז היוגו (יפן). • דרכון קונסולרי פולני שהונפק על שם פרשקר בעיר טוקיו, ביום 9.12.1941. עם חותמות של השגרירות הפולנית בטוקיו ובשנגחאי. • אשרת מעבר או אישור תנועה מטעם הרשויות היפניות בשנגחאי, עם תמונת פספורט של פרשקר. • שתי קבלות מטעם ארגון הסיוע Committee for Assistance of Jewish Refugees from Eastern Europe (הוקם בשנת 1938 בידי מנהיגי קהילת הפליטים היהודיים בשנגחאי). יוני-יולי 1942. • ועוד.
שלושה מסמכים המתעדים את בריחתו של פרשקר מאירופה עם פרוץ המלחמה: • אשרת יציאה מהעיר ולוצלאווק (פולין), חתומה בכתב-ידו של מפקד האזור ומתוארכת ליום 5.10.1939 (כחודש לאחר כיבושה של העיר בידי גרמניה הנאצית). • אשרת יציאה מהעיר צ'חאנוב (פולין), חתומה בחתימת ידו של מפקד האזור ובחותמת דיו של גרמניה הנאצית, 14.10.1939. • אישור שניתן מטעם ועד סיוע לפליטים בווילנה (komitet pomocy uchodzcom przy zarzadzie tymczasowym okregu wilenskiego), המודיע שפרשקר נרשם כפליט שמספרו 4474. חתום בחותמת דיו של הקהילה היהודית בוילנה. 26.10.1939.
שישה מסמכים הקשורים למותו של פרשקר ולקבורתו בשנגחאי, בשנת 1944: • טופס מבית החולים Kitchenfund Hospital המאשר שפרשקר אושפז ואובחן כחולה טיפוס (1944). • תעודת פטירה על שם פרשקר מטעם חברה קדישא בשנגחאי, לפיה נקבר פרשקר ביום 15.5.1944 בבית העלמין היהודי Baikal Road Cemetery (1944). • הסכם להכנת מצבה עבור פרשקר (1945). • פתקה בכתב-יד, ובה שני נוסחים לכתובת המצבה של פרשקר (עברית). • ועוד. בחלק מהמסמכים מופיע שמה של הפליטה היהודייה Hinda Milgrom (שם משפחה המופיע גם כן ב"רשימת סוגיהארא"), שהייתה בת זוגו של פרשקר בשנגחאי וטיפלה בסידורי הקבורה שלו.
סך הכול 20 מסמכים. גודל ומצב משתנים.
מצורפים: תצלום ושלושה עשר מסמכים אישיים של פרשקר, מהתקופה שלפני המלחמה (מרביתם בפולנית), וכרטיס זיהוי שהונפק על שם Hinda Milgrom בשנגחאי.
עם סיום מלחמת העולם השנייה והתקבצות שרידי היהודים במחנות עקורים, נוצר מחסור בגמרות וספרי קודש שישמשו את הפליטים. החל משנת 1946 החלה "אגודת הרבנים" בגרמניה, בסיוע הצבא האמריקאי והג'וינט, במבצע הדפסת הש"ס עבור הניצולים. תחילה נדפסו מסכתות בודדות בפורמטים שונים. בשנת 1948 נדפסה לראשונה מהדורת הש"ס במלואה, וזו המהדורה שלפנינו. בכל כרך שני שערים. השער הראשון עוצב במיוחד לציון מאורע הדפסת הש"ס על אדמת גרמניה החרוכה, בראשו איור עיירה יהודית והכיתוב "משעבוד לגאולה מאפלה לאור גדול"; בתחתית השער איור גדרות תיל ומחנה עבודה, ומתחתיו הכיתובים: "מחנה עבודה באשכנז בימי הנאצים"; "כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פיקודיך" (תהילים קיט).
19 כרכים. 39 ס"מ. נייר יבש בחלק מהכרכים. מצב כללי טוב. כתמים. קמטים וקרעים במספר דפים, ללא חיסרון ופגיעה בטקסט. כריכות ושדרות מקוריות, עם פגמים קלים.
המכתב נשלח לסופר, הפילוסוף והמוזיקולוג הצרפתי Édouard Schuré, זמן קצר לאחר שפורסם מאמרו האנטישמי הנודע של וגנר "היהדות במוזיקה", לראשונה תחת שמו המלא (המאמר התפרסם קודם לכן תחת שם עט), וכחודש לפני שהועלתה בפריז הצגת הבכורה של האופרה ריאנצי (Rienzi) מאת וגנר.
במכתב מתייחס וגנר למאמר "היהדות במוזיקה" (אותו שלח למכותבו יחד עם המכתב), תוך שהוא מביע את תפיסת עולמו האנטישמית: "אתה תלמד ממנו [מהמאמר] רבות... ובייחוד תיווכח לראות, שאני... כלל לא עוסק בקהל הצרפתי אלא ביהודים הגרמנים. ואם רק תשאל, מי הם אלו האדונים ב'פיגארו' [עיתון יומי מוביל בצרפת] וכיוצא בזה, אתה תראה שהם נושאים כולם את אותם שמות יהודיים גרמניים מסוימים כמו 'וולף', 'הירש', 'בער'".
בנוסף, מזכיר וגנר את המשוררת והסופרת Judith Mendès (בתו של הסופר הנודע תאופיל גוטייה), שביקורה בביתו כמה חודשים לאחר מכן בקיץ 1869 (יחד עם בעלה, הסופר הצרפתי-יהודי Catulle Mendès) הוביל לקשר ארוך שנים ביניהם. בסיום המכתב הוא מבקש ממכותבו למסור דרישת שלום לאדון וגברת Mendès וכותב "אם מכתבי יופיע ב[עיתון] Liberté, שלח לי באדיבותך ארבעה עותקים" [כפי הנראה, מדובר במכתב בנושא האופרה ריאנצי ששלח וגנר ל-Judith Mendès בפברואר 1869 במטרה לפרסמו בעיתון La Liberté; המכתב פורסם בעיתון ב-10 במרץ, יום למחרת כתיבתו של המכתב שלפנינו].
וילהלם ריכרד וַגְנֵר (Wilhelm Richard Wagner, 1813-1883), מגדולי המלחינים הגרמנים במאה ה-19. יצירותיו, שנחשבו למקוריות ולחלוציות בתקופתו, השפיעו על התפתחות השפה המוזיקלית של האופרה ושל המוזיקה הקלאסית בכלל.
וגנר נודע בהשקפותיו האנטישמיות, שמצאו את ביטוין החריף ביותר במאמר "היהדות במוזיקה" (Das Judentum in der Musik) – כתב אישום ארסי נגד יהודי אירופה ותרבותם, המתאר את השפעתה ההרסנית של התרבות היהודית על התרבות הגרמנית, את כשלונם האמנותי של המלחינים היהודים הגדולים (במיוחד התעכב המאמר על יצירותיהם של מנדלסון ומאיירבר), ואת הפתרון היחיד המזומן, לדעתו, ליהודים: "רק דבר אחד יכול לגאול אתכם, היהודים, מן הקללה הרובצת עליכם... החורבן!" (פסוק זה, החותם את המאמר, נחשב בעיני חלק מהחוקרים לאחד הסימנים המבשרים של האנטישמיות הגרמנית בשנות ה-30 וה-40).
וגנר פרסם את המאמר לראשונה בשנת 1850, תחת שם העט K. Freigedank ("החופשי בדעותיו"), לאחר שגלה מגרמניה בשל השתתפותו במרידות של שנת 1848. רק בשנת 1869, לאחר ששב לגרמניה ונעשה לבן טיפוחיו של המלך לודוויג השני, פרסם וגנר את המאמר בשנית במהדורה מורחבת תחת שמו המלא.
[1] דף, מקופל לשניים (שלושה עמודים כתובים). 18.5 ס"מ. מצב טוב. סימני קיפול וכתמים קלים.
המכתב שלפנינו נכתב בשלהי מלחמת העולם השניה, כאשר התגורר איינשטיין בפרינסטון, ארה"ב, והוא עוסק ברעיון הקמת "גוף על-לאומי" – מסגרת מדינית משותפת לכלל אומות העולם – רעיון שאיינשטיין קידם במשך שנים רבות כאמצעי להשכנת שלום עולמי.
במכתבו מודה איינשטיין לד"ר הלד על ספרון ששלח לו, וכותב: "אני מוצא שהוא [הספרון] לא רע, אך תחת הנסיבות הקיימות מחטיא מבחינה פסיכולוגית. גם אם תחת הנסיבות הקיימות הסיכויים ליצירת גוף על-לאומי יעיל הנם נמוכים, נראה לי בכל זאת מזיק מאוד לפעול באמצעים פובליציסטיים להטלת מום בשאיפה זו. אם נעצור באמצע הדרך, מלחמת העולם הבאה מובטחת כבר היום. זה נכון על אחת כמה וכמה כאשר הפיתוח הטכנולוגי המודרני דוחף יותר ויותר למלחמת-מנע, מכיוון שמתקפת הפתע עדיפה משמעותית על ההגנה".
במילים "הפיתוח הטכנולוגי המודרני", רומז איינשטיין ככל הנראה לפצצת האטום, שפיתוחה במסגרת "פרויקט מנהטן" האמריקאי היה באותה עת בשלבים מתקדמים ושהייתה אז עדיין סוד שמור ביותר (המכתב נכתב כשבעה חודשים לפני הטלת פצצות האטום האמריקאיות על הירושימה ונגסקי). לטענת איינשטיין, במאזן האימה שבו ההגנה היעילה ביותר היא מתקפת פתע, קיים צורך עליון בהקמת ארגון על-לאומי יעיל שישכין שלום בין העמים וימנע את המלחמה הבאה, שבה ייעשה שימוש בנשק החדש בעל הכוח ההרסני (כחצי שנה לאחר שכתב איינשטיין את המכתב שלפנינו נחתמה מגילת האומות המאוחדות – המסמך המכונן של האו"ם).
יחסו של איינשטיין לפצצת האטום היה, במובן מסוים, אמביוולנטי. כפציפיסט הוא התנגד למלחמות בכל מאודו ושאף לבטל כליל את רעיון מדינת הלאום, אשר עצם קיומה, לתפיסתו, הופך את המלחמה לבלתי נמנעת. עם זאת, כפרגמטיסט ראה את התחמשותה של גרמניה הנאצית בפצצת אטום כסכנה לאנושות כולה, והאמין שעל בעלות הברית להקדים את גרמניה בהשגת הפצצה. תפיסה זו הביאה אותו לחתום, יחד עם הפיזיקאי לאו סילארד, על מכתב שנשלח בשנת 1939 לנשיא רוזוולט ("מכתב איינשטיין-סילארד") במטרה להסב את תשומת לבו של הממשל האמריקאי לפיתוחים האחרונים בתחום הפקת אנרגיה על-ידי ביקוע גרעין האטום כמו גם לפוטנציאל הצבאי של הטכנולוגיה החדשה, ולחשש שגרמניה הנאצית עוסקת בפיתוח פצצת אטום. מכתב איינשטיין-סילארד הביא למעשה לייסוד "פרוייקט מנהטן" במסגרתו נוצרו פצצות האטום הראשונות. לימים אמר איינשטיין כי החתימה על המכתב הייתה טעות. בשנת 1946 הקים יחד עם לאו סילארד את "ועדת החירום של מדעני האטום" במטרה להזהיר את הציבור מסכנות הפצצה, וב-1955, זמן קצר לפני מותו, חתם על "מניפסט ראסל-איינשטיין", שעסק אף הוא בסכנת הנשק הגרעיני וקרא לממשלות העולם לפעול ליישוב סכסוכים בדרכי שלום.
אלברט איינשטיין (1879-1955), מן הפיזיקאים המשפיעים ביותר במאה ה-20, אבי תורת היחסות וממניחי היסודות לתורת הקוונטים; חתן פרס נובל לפיזיקה. איינשטיין נולד בעיר אולם בדרום גרמניה, למד בשוויץ ושימש פרופסור באוניברסיטאות שונות, כולל אוניברסיטת פרידריך וילהלם (כיום אוניברסיטת הומבולדט) בברלין. נוסף על עבודתו המדעית עסק במשך שנים רבות בפעילות פוליטית שעיקרה קידום מוסדות שיהיו אמונים על שיתופי פעולה בינלאומיים אשר יביאו למיגור המלחמות. בין היתר, חתם בשנת 1914 (בימיה הראשונים של מלחמת העולם הראשונה) על המניפסט הפציפיסטי "מניפסט לאירופאים" (Aufruf an die Europäer); ובשנות ה-20 היה חבר ב"ועדה הבינלאומית לשיתוף פעולה אינטלקטואלי" (International Committee on Intellectual Cooperation). עם עליית הנאצים לשלטון בשנת 1933 ויתר על אזרחותו הגרמנית והשתקע בארצות הברית, שם הוצעה לו משרה במכון למחקר מתקדם (Institute for Advanced Study) בפרינסטון, ניו-ג'רזי, ושם נשאר עד מותו ב-18 באפריל 1955.
נמען המכתב הוא איזידור וויליאם הלד (1876-1947), רופא יהודי יליד אוסטריה. הלד למד בפילדלפיה, בברלין ובווינה, כתב מונוגרפיות רבות בנושא רפואה ותרגם ספרי רפואה מגרמנית לאנגלית. במשך שנים רבות עבד כרופא בבית החולים בית-ישראל בניו יורק, ולקח חלק פעיל בחיי הקהילה היהודית בעיר. בין היתר, סייע לרופאים ומדענים יהודים שנמלטו לארה"ב מגרמניה הנאצית, וכפי הנראה, במסגרת פעילות זו התיידד עם איינשטיין. לאחר מותו של הלד, בשנת 1947, כתב איינשטיין לאלמנתו: "כדוגמה ומופת למין האנושי, הוא היה הטוב ביותר שאדם יכול להיות".
למידע נוסף אודותיו, ראו: Weekly Published in New York Aufbau, Reconstruction, an American, כרך 13, גיליון 10, ני יורק, 7.3.1947.
[1] דף, 28 ס"מ. מצב טוב. סימני קיפול. קרעים קלים בשוליים. כתמים קלים בחלקו התחתון של הדף. רישום בעט בגב.
מכתב קצר – הזמנה להגיע למעבדתה של מארי קירי. חתום: "M. Curie"
מארי קירי (1867-1932), מדענית פולניה-צרפתיה, מגדולות המדענים במאה ה-20, זוכת פרס נובל פעמיים והאישה הראשונה לזכות בפרס.
קירי נולדה בעיר ורשה, אז חלק מן האימפריה הרוסית, בשם מריה סקלודובסקה (Maria Skłodowska). אביה, מורה למתמטיקה ופיזיקה, איבד את משרתו משום שתמך במאבק פולין לעצמאות, וילדי המשפחה גדלו בתנאי עוני ומחסור. משום שמוסדות ההשכלה ברוסיה הצארית לא קבלו אליהם נשים, עשתה קירי את ראשית דרכה האקדמית ב"אוניברסיטה הצפה" – מוסד מחתרתי ששיעוריו קוימו בשעות הלילה בחשאי. בהגיעה לגיל 24, היתה לאישה הראשונה שהתקבלה ללימודים בסורבון ועקרה לפריז, שם התגוררה בעליית גג סמוך לאוניברסיטה כדי לחסוך דמי נסיעה. למרות קשייה, ולמרות שלא ידעה צרפתית כמעט כלל, עלה בידה לסיים את לימודיה כמצטיינת המחזור ולקבל מלגת מחקר ככימאית. בעקבות המלגה החלה לעבוד במעבדת בית הספר לכימיה ופיזיקה בפריז (ESPCI), תחת ניהולו של המדען פייר קירי.
בין פייר ומארי נקשרה שותפות עבודה שהולידה את אחת התגליות החשובות בתולדות המדע – הקרינה הרדיואקטיבית. בשנת 1895 הם נישאו. השנים הבאות היו הפוריות והחשובות בעבודתם המדעית, ובמהלכן גילתה קירי שני יסודות כימיים שלא היו ידועים לפני כן למדע – הפולוניום (שנקרא על שם מולדתה של קירי – פולין), והרדיום (ששמו ניתן לו בעקבות המילה הלטינית radius – קרן אור, משום שזהר בחושך). למרות מעמדו של בעלה, נאלצה קירי לערוך חלק ממחקריה מחוץ למעבדה, בצריף שהוקצה לה, על מנת שלא "להסיח את דעתם של הגברים" שעבדו במעבדה.
בשנת 1903, בעקבות תגליתם, החליטה ועדת פרסי הנובל להעניק את פרס הנובל לפיזיקה לבני הזוג קירי (בהחלטה המקורית הוענק הפרס לפייר לבדו, אולם הוא סירב לקבלו אם לא יוענק גם למארי), וקירי נעשתה לאישה הראשונה שזכתה בפרס נובל. שמונה שנים לאחר מכן, בשנת 1911, החליטה ועדת הנובל להעניק לקירי פרס נוסף בתחום הכימיה, על גילוי שני היסודות (קירי היא אחת מארבעת החתנים היחידים שזכו בפרס פעמיים, והאדם היחיד שקיבל את הפרס עבור תרומתו לשני תחומים מדעיים שונים).
לקירי נודעה גם תרומה חשובה בתחום הרפואה במהלך מלחמת העולם הראשונה, כאשר מונתה לראש השירות הרדיולוגי של הצלב האדום והפעילה מכוני רנטגן ניידים לסייע לפצועים (שנקראו petites Curie – "קירי הקטנים"). בתה הצעירה, אירן, שירתה כמפעילה של מכון רטנגן נייד, וזכתה בעיטור על פעולותיה במלחמה. לימים, המשיכה את מחקריה של הוריה בתחום הרדיואקטיביות ואף זכתה בפרס נובל בעצמה.
מארי קירי נפטרה בשנת 1934, ככל הנראה כתוצאה מחשיפת יתר לקרינה רדיואקטיבית. שמה וסיפורה הונצחו באינספור סרטים, ספרים, שמות מכונים ומוסדות, ובשמו של אחד היסודות הכימיים – קוריום.
14X10.5 ס"מ. מצב טוב. רישומים בעפרון בגב.
"לוח השנה של הנפש", מן הטקסטים המרכזיים של האנתרופוסופיה, נדפס לראשונה בשנת 1912 (על-פי כתב-יד מאותה שנה). בשנת 1918 נדפסה מהדורה שנייה של החיבור, עם כמה שינויים מהמהדורה הראשונה ועם הקדמה חדשה מאת שטיינר (מהדורה זו נדפסה כחלק מאוסף כתבים פרי עטו של שטיינר בשם Durch den Geist zur Wirklichkeits-Erkenntnis der Menschenrätsel). לפנינו, ככל הנראה, העתקה של המהדורה השניה, עם ההקדמה למהדורה זו. עמוד השער וההקדמה חתומים "Rudolf Steiner". למחברת כריכת עור אדומה נאה.
"לוח השנה של הנפש" מציע אימרה (Spruch בגרמנית, ניתן לתרגם גם כ"בית שיר" או "מנטרה") לכל שבוע בשנה, בהתאם לעונות – בסך הכול 52 אמרות, באמצעותן יכולה הנפש לחוות אחדות-הרגשה עם הטבע. הספר נועד לסייע להעמקת ההכרה הפנימית הדרושה לעלייה במדרגה הרוחנית, שהיא חלק מפרויקט רחב יותר של האנתרופוסופיה שמטרתו לקרב את האדם המודרני אל עולם הרוח שעמו אבד לו הקשר, ולסייע לו לחיות חיים חופשיים יותר ומוסריים יותר.
על תפקידן של האמרות השבועיות כותב שטיינר בהקדמה למהדורת 1918: "למהלך השנה חיים משלו... רק אם תיתן הנפש לביטוי המשתנה משבוע לשבוע של חיי השנה לפעול עליה, תוכל, באמצעות חיים משותפים שכאלה, למצוא את עצמה באמת. כך היא תחוש כיצד צומחים מתוכה כוחות המחזקים אותה מבפנים. היא תבחין כי כוחות אלה שואפים להתעורר בתוכה, באמצעות יכולתה לתפוס חלק במשמעות של מהלך העולם... כך תתוודע הנפש לראשונה לחוטים העדינים אך מלאי המשמעות, הקושרים בינה לבין העולם שלתוכו נולדה".
רודולף שטיינר (Rudolf Joseph Lorenz Steiner, 1861-1925), מורה רוחני, פילוסוף וארכיטקט יליד אוסטריה. בראשית המאה ה-20 ייסד את האנתרופוסופיה, תורה פילוסופית-רוחנית הקושרת בין הרוחני שבאדם והרוחני שבעולם. התורה האנתרופוסופית, המיושמת במגוון תחומי חיים – חינוך, רפואה, חקלאות, ארכיטקטורה, ועוד, קנתה לה תומכים רבים ברחבי העולם, והחל משנות ה-60 גם בישראל. כיום קיימות בישראל מספר קהילות אנתרופוסופיות, בין היתר ביישובים הרדוף וקרית טבעון, ובתי ספר אנתרופוסופיים רבים פועלים ברחבי הארץ.
[28] דף. 15X10.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים, בהם כמה כתמי רטיבות קלים ומריחות דיו. רישום בעט (בכתב-יד שונה) על הדף האחרון, "Heidi Kind (?) 1948...". קילופים קלים בשדרה.
ספר שיריו הראשון של נפתלי הרץ אימבר (1856-1909), הכולל לראשונה בדפוס את שירו "תקוותנו", שהיה ל"התקווה", המנון התנועה הציונית ומדינת ישראל.
בגב דף השער, הקדשה (חתוכה בחלקה) מאת אימבר: "Dem Manne[?] sein Volkes. [מנהל?] המושבה ראש פנה, זאת המחברת היא מזכרת [ל]נדיב עם רך בשנים [ו]אב בחכמה יצחק עטינגער. מאת המחבר, ראש פנה תרמ"ז" [כפי הנראה, מדובר באמיל יצחק אטינגר, סגן-מנהל המושבה ראש פינה בשנים 1886-1887; ראו להלן].
את הגרסה הראשונה של "תקוותנו" כתב אימבר, על-פי עדותו, בשנת תרל"ח (1877/1878), בזמן שהותו בעיר יאשי שברומניה. על פי גרסה אחרת, המובאת ב"אנציקלופדיה לחלוצי הישוב ובוניו" (עמ' 1586), חובר השיר בשנת תרמ"ו (1886), לאחר ששתה אימבר עד דלא ידע בחגיגות הפורים במושבה גדרה, כאשר קם מעלפונו והכריז "חיברתי זה עתה את שני הבתים הראשונים לשיר הלאומי שלנו, להבעת התקוה שלנו'". בהמשך, במהלך סיוריו במושבות ארץ ישראל, שינה אימבר את השיר והוסיף לו בתים, עד שפרסמו בגרסתו הסופית בקובץ השירים "ספר ברקאי". כשנה לאחר פרסום הקובץ הולחן השיר בידי שמואל כהן (1870-1940), מחלוצי ראשון לציון. הלחן של כהן מבוסס על שיר עגלונים רומני בעל שורשים סלאביים (במנגינה כמעט זהה השתמש המלחין הצ'כי בדז'יך סמטנה בפואמה הסימפונית "ולטאבה").
השיר המולחן אומץ על-ידי מתיישבי המושבות, משם הגיע לאירופה, ובמהרה החל לשמש גם בקונגרסים הציוניים (הושר בסיומם). במהלך השנים חלו שינויים אחדים במילות השיר, בהם שינוי שמו ל"התקוה". השינויים העיקריים נערכו ב-1905 כאשר השורה "לשוב לארץ אבותינו לעיר בה דוד חנה" הוחלפה בשורה "להיות עם חופשי בארצנו ארץ ציון וירושלים", וצמד המילים "התקווה הנושנה" הוחלפו ב-"התקווה [בת] שנות אלפיים". מבלי שנקבע כך בחוק או תקנה רשמיים, התקבלו שני בתיו הראשונים של השיר כמעט ללא עוררין כהמנון הלאומי של העם היהודי. בשנת 1933 הוכר "התקוה" כהמנון התנועה הציונית, ועם קום מדינת ישראל שימש באופן בלתי-רשמי כהמנון המדינה. רק בשנת 2004 עוגן "התקוה" רשמית בחוק כהמנון מדינת ישראל.
נפתלי הרץ אימבר נולד בז'לוטשוב, באימפריה האוסטרית (כיום באוקראינה), קיבל חינוך יהודי מסורתי עד לנעוריו, אז נקשר בזרם ההשכלה, ובהמשך – בציונות. נדד ברחבי מזרח ודרום אירופה, ושלח ידו בעבודות שונות. בשנת 1882 פגש בסופר, העיתונאי, וחבר הפרלמנט הבריטי, הנוצרי הציוני סר לורנס אוליפנט (1829-1888), לו הקדיש אימבר את "ספר ברקאי". אוליפנט לקח את המשורר תחת חסותו והביאו עמו אל ארץ ישראל. בארץ ישראל שימש אימבר כמזכירו האישי של אוליפנט, ובמידה רבה נתמך על-ידו ועל ידי אשתו. יחסיו של אימבר עם אנשי היישוב היו אמביוולנטיים: הוא התפעל עמוקות מהחלוצים עצמם, נדד בין המושבות והפיץ את כתביו שהתקבלו יפה, ובד בבד התנגח עם פקידי הברון. ב"פולמוס השמיטה" (1887-1889) נקט אימבר את עמדתם של אנשי הממסד הרבני, ותקף בשיריו את נציגי ותומכי הישוב החדש – הברון רוטשילד, אליעזר בן יהודה ואליהו שייד; באותה תקופה, כאשר נמתחה עליו ביקורת חריפה על שהסכים לקבל כספים וטיפול רפואי ממיטבו אוליפנט וממיסיונרים שונים, תקף אימבר בחריפות את שחיתותם ואזלת ידם של אנשי הברון. יחד עם זאת, עמדתו לא הייתה עקבית, ולעיתים אף נטה לתמוך בפקידי הברון, ובעיקר כשאלה סיפקו לו תנאי קיום נוחים.
כאשר עזב אוליפנט את הארץ אחרי מות אשתו איבד אימבר את פטרונו, וזמן מה לאחר מכן שב לחיי הנדודים: הוא ביקר בהודו וחי תקופה מסוימת בלונדון, ולבסוף השתקע בארצות הברית. ב-1909 נפטר בניו-יורק, וב-1953 הועלו עצמותיו ארצה ונטמנו בהר המנוחות בירושלים.
את הספר שלפנינו הקדיש אימבר, ככל הנראה, לאמיל יצחק אטינגר, יהודי-צרפתי ששירת כמנהלן (אמרכל) במערך הפקידות של הברון דה רוטשליד בשנים 1885-1896. בין קיץ 1886 לחורף 1887 היה סגן-מנהל המושבה ראש פינה ובמסגרת תפקידו אף שימש כמורה לצרפתית. במהלך שהותו בארץ ישראל מילא שורה של תפקידים נוספים במערך הפקידות של הברון, עד שפרש בשנת 1896 וחזר לפריז.
VI, [2], 127, [1] עמ', 15.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קמטים קלים. קרעים קלים בשולי אחדים מהדפים. כריכת קרטון, עם שפשופים ופגמים קלים. קרעים לאורך השדרה. לוחות הכריכה מנותקים חלקית. רצועת נייר דבק לחיזוק בחיבור בין לוח הכריכה הקדמי לדף השער. שרידי מדבקות על השדרה.
ספרות: אליהו הכהן, "עוד לא עבדה תקוותנו". בתוך: "אריאל", גיליון מס' 186, ינואר 2009. עמ' 101-104.
ההסכמים שלפנינו נחתמו בעיצומה של מלחמת העצמאות, זמן קצר לאחר הכרזת העצמאות ופלישת צבאות ערב, והם מתעדים את מצב המלחמה לאחר שהצליחו כוחות צה"ל להדוף את הכוחות המתקדמים אל פנים הארץ (חלוקת השטח בהסכמים מתעדת את תוצאותיהם של חלק מהקרבות המכריעים במלחמה; היישובים צמח, דגניה א', דגניה ב', מטולה ויישובים נוספים נותרו בידי הצד הישראלי לאחר הקרבות).
על גבי כל אחת מהמפות משורטט קו הפסקת האש, ולצדו, בכתב-יד, נוסח ההסכם, חתום בידי מפקדי הצבאות ואנשי האו"ם. בשוליים התחתונים של שני ההסכמים מופיעה חותמת הדיו של "ארגון הפיקוח על הפסקת אש של האומות המאוחדות" (UNTSO).
לפנינו:
1. הסכם הפסקת אש בעמק הירדן. כתוב על גבי מפה של אזור דרום הכנרת ונהר הירדן, עם סימון ארבעה קווי גבול המגיעים לשפת הכנרת – קווי הגבול של כוחות צה"ל וקווי הגבול של הכוחות הסורים, היוצרים ביניהם שטח הפקר.
בשוליים הימניים מופיע מקרא קצר לסימונים (באנגלית), ותחתיו נוסח ההסכם (בצרפתית). חתום בידי נציג צה"ל "י. ספקטור" (כנראה, יצחק ספקטור, קצין הקשר של צה"ל עם האומות המאוחדות בחזית הצפון), נציג הכוחות הסוריים "Cl. Charpy" ונציג האו"ם.
49.5X68.5 ס"מ. מצב טוב. סימני קיפול וקמטים. כתמים. קרעים קלים ונקבים לאורך סימני הקיפול ובשוליים. המפה מוצמדת לבד פשתן.
2. הסכם הפסקת אש באצבע הגליל. כתוב על גבי מפת צפון הארץ ודרום לבנון, עם סימן קו הפסקת האש מסביב ליישוב מטולה.
נוסח ההסכם (באנגלית) נכתב בצדה השמאלי העליון של המפה, על גבי הים התיכון; חתום בידי נציג צה"ל "פ. וינשטין" (כנראה, פנחס ויינשטיין, מפקד גדוד 92 של חטיבת עודד), נציג הצבא הלבנוני "Commander Cheab" ושני נציגים מטעם האו"ם.
52.5X73.5 ס"מ. מצב טוב. סימני קיפול. כתמים. קמטים ופגמים קלים.
הקלטה יחידה, שלא פורסמה מעולם, של נאומו של מנחם בגין ביום ו' באייר תש"ח, יום לאחר קום מדינת ישראל.
במוצאי שבת, ו' באייר תש"ח (15.5.1948), ערבו של היום הראשון לעצמאותה של מדינת ישראל, נשא מנחם בגין נאום בתחנת הרדיו המחתרתית של האצ"ל, "קול ציון הלוחמת". בנאומו זה, המהווה מעין "הכרזת עצמאות" אלטרנטיבית לזו של דוד בן-גוריון, התייחס בגין לפירוק המחתרת, לצורך בצבא חזק ומאומן, למדיניות החוץ ההכרחית עם ארה"ב ובריה"מ, לשיבת ציון, ועוד, והתווה למעשה את קווי היסוד האידיאולוגיים של המפלגה שעמד להקים – תנועת החרות.
היה זה נאומו הפומבי הראשון של מנחם בגין מאז ירד למחתרת ושידורה האחרון של תחנת הרדיו "קול ציון הלוחמת" (בתום נאומו של בגין שונה שמה של התחנה ל"קול החרות").
מסיבות שטרם הובהרו, החליטו אנשיו של בגין לגנוז את הקלטת הנאום לאחר שידורו. נוסח הנאום המוכר כיום (נאום "השחר המאדים") מבוסס על טיוטה מוקדמת, שונה מהנאום ששודר.
ההקלטה שלפנינו נשמרה, על אף שהאמינו שאינה קיימת עוד, ומאפשרת האזנה לדבריו של אחד המנהיגים הבולטים בתולדות מדינת ישראל, כפי ששודרו בנאום נרגש לאזרחי ישראל עם קום המדינה.
בגין נחשב בחייו לנואם בחסד עליון. לאורך הקריירה הפוליטית שלו, נשא מספר נאומים שנחקקו בדברי ימי ישראל, ובהם הנאום נגד הסכם השילומים עם גרמניה, הנאום בעצרת הבחירות בשנת 1981 (נאום התגובה ל"נאום הצ'חצ'חים"), הנאום לאחר ביקור אנואר סאדאת בישראל ונאומים נוספים.
ההקלטה שלפנינו מהווה דוגמה לסגנונו הסוחף וכישרונו הגדול. על אף שלא נאם מול קהל אלא דיבר למיקרופון בלבד בחדר סגור, ניתן לשמוע היטב את הפאתוס וההתלהבות בקולו וזאת בשונה מההקלטה שנעשתה לאחר שנים בה הוא מקריא את הנאום בצורה אינפורמטיבית בלבד.
בפתח הנאום, מופיעה מעין "הכרזה שנייה" על הקמת המדינה: "קמה מדינת ישראל, והיא קמה 'רק כך': בדם, באש, ביד חזקה ובזרוע נטויה, בייסורים ובקרבנות"; בהמשך, מתייחס בגין לצבא העברי והלוחם היהודי: "הצבא העברי יכול להיות ומוכרח להיות מן המאומנים והמשובחים בצבאות העולם... הרוח של לוחמינו מהי? את זאת הוכיח הנוער העברי כולו, הנוער של ההגנה, הנוער של לח"י, הנוער של אצ"ל... אשר שום דור מדורות ישראל, מבר-כוכבא ועד הבילויים, לא ראה כמוהו"; וכן לפירוק האצ"ל: "הארגון הצבאי הלאומי נוטש את המחתרת בגבולות המדינה העברית העצמאית... במדינת ישראל נהיה חיילים ובונים. לחוקיה נשמע, כי חוקינו הם. ואת ממשלתה נכבד, כי ממשלתנו היא. רק תיזהר נא הממשלה העברית... שהיא עצמה לא תיצור... מחתרת חדשה".
לא פעם, חורג בגין מן הטקסט הכתוב לשם הדגשות, חזרות והרחבות, ובמקומות מסוימים אף מוסיף קטעים שלמים שלא נדפסו בגרסה שפורסמה עד כה - תפקידה של האם העברייה בהקמת הארץ: "בת ישראל הגיבורה, מי ימלל גבורותיך. ידוע ידענו את דמעותיך בלילות... חנה ושבעת בניה אינה עוד אגדה, את חנה, חנות לאלפים ולרבבות..."; סבלו ההיסטורי של העם היהודי: "מאורע כביר זה קם והיה אחרי שבעים דורות, שבעים דורות של פיזור, של פירוק נשק, של שיעבוד, של נדודים בלי סוף ורדיפות..."; תרומתה של ארצות הברית להקמת המדינה, ועוד.
סיפור ההקלטה שלפנינו
יומיים לפני נאומו של בגין ב"קול ציון הלוחמת", הגיע למטה האצ"ל בבית החולים "פרויד" בתל-אביב שליח מטעם בן-גוריון ומסר את בקשתו לראות את טיוטת נאומו של בגין, כפי הנראה, על מנת לתאם בין נאומי הכרזת המדינה של השניים. בגין הסכים תחילה לבקשה, אולם בעקבות התנגדות מצד חבריו במפקדת האצ"ל, נאלץ לבסוף למסור לשליח תשובה שלילית.
אירוע משמעותי זה אינו מתועד בספרות העוסקת בימי קום המדינה ולא בכתביו של בן-גוריון. הוא מוזכר בקצרה רק בספרו של בגין, "המרד":
"הוחלט אצלנו, כי אם דבר הקמת הממשלה יפורסם ביום ששי, יובא גלוי הדעת של הארגון הצבאי הלאומי לידיעת הציבור למחרת היום, במוצאי שבת, ו' באייר תש"ח. אולם יום, או יומיים לפני כן הופיע במטה שלנו... שליח אישי של מר בן-גוריון וביקש להודיעני, כי יושב ראש הסוכנות היהודית מבקש לראות את טכסט הנאום אשר עמדתי לשדר. אפשר להניח – אולי אפשר גם להבין – כי למר בן-גוריון היו סיבות לגלות התענינות מוקדמת בגילוי-הדעת של הארגון הצבאי הלאומי. בקשתו נמסרה לי גם ברוח טובה. לי לא היו כל סיבות לכחד את עמדתנו בפני מי שעמד להיות ראש הממשלה הזמנית, על כן הסכמתי להמציא לו את טכסט הנאום לאחר שאכינו. אך חברי סברו כי אין הצדקה להסכמתי. קבלתי את דעתם. לשליחו של מר בן-גוריון ניתנה תשובה שלילית, אינני מצטער על כך. אני מצטער על עניין אחר הקשור בתוכן נאומי" ("המרד", מנחם בגין. הוצאת אחיאסף, תל-אביב, 2003, עמ' 504-505).
במוצאי שבת, ו' באייר תש"ח, בשעה שמונה בערב, ניגש מנחם בגין למיקרופון, ובשידור חי בתחנת הרדיו של האצ"ל, נשא בקול נרגש את נאומו לאומה. את הנאום הקריא מטיוטה שכתב מראש, אולם במהלך הנאום חרג מהנוסח הכתוב והכניס בו שינויים רבים ותוספות.
על-פי עדויות שונות, היה בגין מתוח ביום שידור הנאום. ייתכן שהסיבה למתח לא היתה רק גודל המעמד, אלא גם עניינים אלו ואחרים הקשורים לתוכן הנאום. כפי הנראה, כעס בגין על שינויים שהוכנסו בנוסח שכתב מראש.
נאומו של בגין נחרט על גבי תקליטים במלואו, אך לאחר השידור הוחלט במפקדת האצ"ל לגנוז את ההקלטה ולפרסם בציבור רק את נוסח הנאום שכתב בגין לפני השידור. הנוסח נדפס בחוברת מטעם האצ"ל, וכארבע שנים מאוחר יותר אף נעשתה הקלטה חדשה של בגין כשהוא מקריא את הנאום פעם נוספת, על-פי הנוסח הכתוב. הסיבה לגניזת ההקלטה המקורית לוטה בערפל, וייתכן שהיא נוגעת לאותו עניין בתוכן נאומו של בגין עליו הביע את צערו בספרו "המרד" (ראה לעיל).
למעשה, נוסח הנאום ששודר ברדיו "קול ציון הלוחמת" לא זכה כלל לתיעוד ולא התפרסם עד היום. לפנינו עותק של נאומו המוקלט של בגין, כפי ששודר ברדיו, שנשמר על אף ההחלטה להשמיד את ההקלטה.
עותק זה הגיע בתחילת שנות ה-70 לידי אביו של הבעלים הנוכחי מידי אדם שהיה בין המפעילים של תחנת הרדיו בערב שידור הנאום. אותו אדם חשף בפניו את סיפור ההקלטה וביקש לשמור את זהותו בסוד ולא לפרסם את ההקלטה עד שיחלפו לפחות 20 שנים ממועד פטירתו של בגין. לפי עדותו של מקבל ההקלטה, כך סיפר לו האיש:
"אחרי הנאום, היה ויכוח והמפקד דרש שמה שיתפרסם בציבור יהיה רק הנאום שאותו כתב יומיים קודם. החברים קיבלו את דרישתו ומישהו החליט שאם כך, צריך לזרוק את התקליטים... ב-48 עשיתי משהו שהייתי חייב לעשות ואני לא מצטער, היה זה פשע אם זה היה נעלם. אז זה אצלי! כעבור ארבע שנים, כשיכולתי והיה אפשר, העתקתי את התקליטים למכונה עם סרט מנייר ורק אז נפטרתי מהם, כמו שהובטח אז. אף אחד מהחברים לא ידע שיש לי את ההקלטה... עד היום, אף אחד לא מזכיר את ההקלטה מ-48, כאילו שלא הייתה קיימת. אם הם היו יודעים שזה אצלי, היו משתגעים. בגלל זה, כל השנים, לא ישנתי טוב בלילה... קח את זה, תציל את מה שאתה יכול ושמור על זה, לדורות הבאים. עדיין על תספר על זה לאף אחד ורק עשרים שנים מלכתו של בגין, תעשה מה שאתה מבין, אבל תזכור, החברים שלו לא יאהבו את זה, אז אולי אפילו תחכה יותר".
ואכן, ההקלטה נשמרה בסוד במשך 32 שנים, ולבקשת חבריו הקרובים של בגין היא לא פורסמה במשך 12 שנים נוספות, אחרי שנודע להם על קיומה.
מנחם בגין ודוד בן-גוריון
היריבות בין דוד בן-גוריון ומנחם בגין, מייסדי שתי מפלגות השלטון של מדינת ישראל, נודעה כאחת המרות והמכוננות בתולדות הארץ. בן-גוריון, שרחש איבה ארוכת שנים לתנועה הרוויזיוניסטית, למד לראשונה על קיומו של בגין בשנת 1944, לאחר שהלה התמנה למפקד האצ"ל. בפגישה שנועדה להסדיר את היחסים שבין הפלגים באותה השנה, נתגלעו חילוקי דעות חריפים בנושא המאבק בבריטים, ומעט לאחר כישלונה נפתחה תקופת ה"סזון" – מבצע החקירה וההסגרה של אנשי האצ"ל בידי אנשי "ההגנה".
המתיחות שבין המנהיגים הגיעה לשיאה כחמישה שבועות לאחר קום מדינת ישראל, בפרשת "אלטלנה", שהייתה העימות הגלוי החריף ביותר בין כוחות צה"ל והאצ"ל. במוקד הפרשה עמדה האנייה "אלטלנה", שהגיעה לחופי הארץ כשעל סיפונה כ-940 עולים ומשלוח נשק גדול. בניגוד להוראת דוד בן-גוריון, סירב מנחם בגין למסור את הנשק לידי צה"ל, והתעקש להעביר את חלקו לידי כוחות האצ"ל בירושלים.
בבוקר ה-22.6.1948 הורה בן-גוריון לרמטכ"ל, יגאל ידין, "לעשות את כל הצעדים... למען הבא את האנייה לכניעה ללא תנאי", ולאחר אולטימטום קצר, הופגזה "אלטלנה" באש חזקה והחלה לעלות באש. מנחם בגין, שהיה על סיפון האנייה, הורה לאנשיו שלא להשיב אש בשום פנים, מתוך כוונה למנוע "מלחמת אחים".
לאחר הקמת מדינת ישראל לבשה היריבות בין השניים אופי פוליטי, ובמקביל, נקשרה ביניהם גם היכרות אישית. יחסיהם ידעו עליות ומורדות, אולם בסופו של דבר שינה בן-גוריון את יחסו כלפי בגין לחלוטין, גילה כלפיו הערכה רבה ואף נהג להזמינו לפגישות אישיות כדי להחליף עמו דעות ורעיונות. ערב מלחמת ששת הימים, נסע בגין לשדה בוקר בכוונה לשכנע את דוד בן-גוריון לשוב לראשות הממשלה, ובתום פגישתם זו אמר בן-גוריון: "אילו היכרתי את בגין כפי שאני מכירו היום, היו פני ההיסטוריה שונים".
פגישתו של בגין עם שליחו של בן-גוריון לפני הכרזת המדינה מעלה את האפשרות שכבר ב-1948 נוצרה הזדמנות לשיתוף פעולה והיכרות בין השניים. ייתכן שאילו היה בגין נענה להצעה לחשוף את נאומו בפני בן-גוריון, היו נרקמים ביניהם יחסים פוליטיים שונים, ואולי אף היו נחסכות כמה מההשלכות ההיסטוריות של היריבות ביניהם.
נאומו של בגין ארך כחצי שעה. הנאום מורכב מעשרה קטעים, שנחרטו על גבי חמישה תקליטים, משני צידיהם, כשכל קטע נמשך כ-3 דקות, סה"כ כ-32 דקות. מאוחר יותר התקליטים הועברו לסליל הקלטה עשוי נייר דק, שנפגם עם הזמן, ובתחילת שנות ה-70 הועברו לסרט הקלטה מגנטי חדש, אשר גולגל בתוך גלגל המתכת המקורי בו היה סרט הנייר הראשון.
פריט זה עמד למכירה פומבית בקדם בנובמבר 2018 אך הוצא מהמכירה בעקבות פניה לבית המשפט של יורשי מנחם בגין. על פי הסכם שנחתם מאז בין המפקיד לבין יורשי מנחם בגין ביחס להקלטה והזכויות הנלוות לה, המפקיד הינו בעל הזכויות בהקלטה.
העתק ההסכם מצורף לפריט, ויינתן למתעניינים ברכישת הפריט.
מצורפים:
1. אישור על העברת החזקה של ההקלטה לרוכש הפריט.
2. הקלטה דיגיטלית של הנאום.
3. תמלול הנאום המוקלט עם סימון התוספות וההחסרות ביחס לנאום שפורסם.
4. החוברת "דבר המפקד העליון של הארגון הצבאי הלאומי לעם בציון" (ירושלים, 1948).