מכירה 78 - פריטים נדירים ומיוחדים
- (-) Remove and filter and
- יד (61) Apply יד filter
- manuscript (61) Apply manuscript filter
- כתבי (51) Apply כתבי filter
- book (44) Apply book filter
- signatur (43) Apply signatur filter
- וספרים (38) Apply וספרים filter
- חסידות (38) Apply חסידות filter
- חתימות (38) Apply חתימות filter
- יד, (38) Apply יד, filter
- chassidut (38) Apply chassidut filter
- manuscripts, (38) Apply manuscripts, filter
- עתיקים (14) Apply עתיקים filter
- earli (14) Apply earli filter
- כתבייד (13) Apply כתבייד filter
- כתבי-יד (13) Apply כתבי-יד filter
- the (13) Apply the filter
- וכתבי (10) Apply וכתבי filter
- ומאוירים (8) Apply ומאוירים filter
- illustr (8) Apply illustr filter
- המזרח (6) Apply המזרח filter
- הגדות (6) Apply הגדות filter
- דפי (6) Apply דפי filter
- גניזה (6) Apply גניזה filter
- ארצות (6) Apply ארצות filter
- ותפלות (6) Apply ותפלות filter
- סידורים (6) Apply סידורים filter
- ותפלות, (6) Apply ותפלות, filter
- books, (6) Apply books, filter
- genizah (6) Apply genizah filter
- haggadot (6) Apply haggadot filter
- leav (6) Apply leav filter
- orient (6) Apply orient filter
- prayer (6) Apply prayer filter
- siddurim (6) Apply siddurim filter
- ואדמו (5) Apply ואדמו filter
- ואדמורים (5) Apply ואדמורים filter
- וחתימות (5) Apply וחתימות filter
- ותהילים (5) Apply ותהילים filter
- רבנים (5) Apply רבנים filter
- רים (5) Apply רים filter
- תנ (5) Apply תנ filter
- תנך (5) Apply תנך filter
- ואדמו"רים (5) Apply ואדמו"רים filter
- תנ"ך (5) Apply תנ"ך filter
- bibl (5) Apply bibl filter
- rabbi (5) Apply rabbi filter
- rebb (5) Apply rebb filter
- tehillim (5) Apply tehillim filter
- antisemit (4) Apply antisemit filter
שני שערים. שם הספר ומקום הדפוס נדפסו בדיו אדומה. בדף [3] נדפס העתק ליטוגרפי של חתימת יד קדשו של המחבר.
ידועה הסגולה בהחזקת הספר, כפי שכתב המחבר בהקדמתו: "הספר הזה מגן אברהם... מגן יהיה לכל ההוגים בו... הנני מברך את כל אשר יקח את הספר הזה כי יתמשכו עליו חסדים רבים, ואלהי אברהם יהיה בעזריכם למלאות כל משאלותיכם, בנים ובני בנים שתולים סביב לשלחניכם...". עוד כותב המחבר בהקדמתו: "בעזר אלהי צורי וישעי, דברי עשו רושם גדול בלבות השומעים באמת, ורבים השיבו מעון...".
מובא בשם האדמו"ר בעל ה"שפת אמת" מגור, שאמר שחובה מוטלת על אברך למשכן את התפילין דרבינו תם שלו כדי לרכוש בדמיהם את הספר הקדוש "מגן אברהם" מהמגיד מטריסק (הקדמה למהדורת ירושלים תשס"ו; וראה: קובץ מילין קדישין, ירושלים תשס"ח, עמ' תפז).
[3], ג-מז, לו; קיד דף. 25.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים. בלאי קל בחלק מהדפים. סימני עש, בעיקר בדפים הראשונים והאחרונים, עם פגיעות בטקסט. חותמות ורישומים בכתב-יד. כריכה ישנה, עם בלאי וסימני עש.
חלק ב' בספר שלפנינו מסתיים בדף קיג. ישנם עותקים המסתיימים בדף קיד, כאשר סיום הספר נדפס בשינויי תוכן וטיפוגרפיה (ראה קטלוג קדם, מכירה 49, פריט 53).
סט שלם בשלושה כרכים.
בראש הכרך הראשון הסכמת האדמו"ר רבי אברהם יהושע העשיל מאפטא והסכמות נוספות.
רישומי בעלות של הגביר רבי שאול פאפירנא מפאריטש ומשפחתו. בדף הבטנה של הכרך הראשון: "שאול פאפיערנא מפאריטץ". בדף הבטנה של הכרך השלישי: "להרה"ג המפורסם מוהר"ר שאול במוהר"ר נח ז"ל פאפיערנא, בק"ק פאריטש", ורישומים נוספים ברוסית. בראש שלושת דפי השער: "שמע מלכינו עתירתינו וברך נחלת פאפיערנא" [ראשי התיבות של המילים עם שם המשפחה יוצרים את הצירוף: "שמעון פאפיערנא"].
שלושה כרכים. כרך ראשון: [4], רנא; יז דף. כרך שני: [1], יז, יט-רעח דף. כרך שלישי: [1], ב-קטו, [1], קיז-שט דף. 21 ס"מ בקירוב. נייר כחלחל, איכותי. מצב כללי טוב-בינוני. רבים מהדפים במצב טוב. כתמים. כתמי רטיבות בדפים רבים בכרך השלישי. סימני עש בדפים הראשונים והאחרונים, עם פגיעות בטקסט. רישומים בכתב-יד. תווי ספר. כריכות עור עתיקות בלויות, עם קרעים וסימני עש קשים. לכרך השני שדרת בד. בכרך השלישי שדרה קרועה (רובה חסר) וכריכה קדמית מנותקת חלקית.
מכתב מ"הגניזה הקהירית", מאת סַלאמה בן יוסף אלהארוּני מרמלה, אל "החבר" שמעיה אבו פַרַג' ב"באב אלמגארה" ("שער המערה") בירושלים. [רמלה, אייר ד'תתי"ד, מאי 1054]. ערבית-יהודית.
מכתב שלם. דיו על נייר. דף כתוב משני צדדיו. כתיבה מזרחית.
נכתב בסוף תקופת "הגאונים" בארץ ישראל, ובראשית תקופת "הראשונים" במרכזים אחרים (לשם ההמחשה, בעת כתיבת המכתב היה רש"י נער כבן 14). במכתב נזכרים שני גאונים ששימשו כראשי "ישיבת ארץ ישראל": הגאון דניאל בן עזריה (מוזכר במכתב בכינוי "הראש") והגאון אליהו הכהן ("ישיבת ארץ ישראל", או "ישיבת גאון יעקב", שימשה מהמאה ה-6 ועד המאה ה-12 כמרכז הסמכות וההנהגה של יהודי ארץ ישראל, סוריה, לבנון ומצרים).
המכתב שלפנינו כולל פרטים רבים. במרכז המכתב מופיעה בקשתו של הכותב, סַלאמה הכהן אבן יוסף (בן יוסף) אלהארוּני מרמלה מאת "החבר" שמעיה אבו פַרַג', לגבות למענו סכום כסף שהלווה לחנווני אבו סַעיד כַלפה "המערבי" ("אלמגרבי"), חתנו של יַחיה אלעַמאני (איש רבת עמון), לאחר שהאחרון התעכב בפרעון ההלוואה. הוא מספר באריכות כיצד התנהלה ההלוואה, שהיתה למעשה שותפות עסקית: הוא פגש את אבו סעיד ברדתו מירושלים לרמלה, בדרכו לאשקלון, ונתן לו חמישה דינרים כדי שיסחר בהם עד סוף אותה שנה ("שנת הגויים"), ויחזיר לו את הקרן בתוספת חלק מהרווחים. הוא מוסיף לספר כי נערך חוזה רשמי ביניהם בנוכחות "הראש", כלומר ראש הישיבה [הגאון דניאל בן עזריה]. אבו סעיד נסע משם לאשקלון, קנה סחורה והעלה אותה לירושלים. משם הגיע לרמלה ומסר לסַלאמה כי הרוויח במשך החודשים שחלפו דינר אחד, אך לא היה בידו כסף לשלם לו. הוא הבטיח לפרוע את הסכום כשיבוא שוב לרמלה למחרת הפסח. בינתיים התעכב אבו סעיד וסַלאמה מבקש משמעיה החבר, הנמצא בירושלים, כי יגבה עבורו את החוב. קודם לבקשתו, מביע סלאמה אבן יוסף את צערו על הייסורים שתקפו את שמעיה (אולי לרגל מחלת בנו) וכותב גם על עניינים שונים, מהם עולה כי לקח חלק פעיל בענייני ראש ישיבת "גאון יעקב", והיה מתווך בינו ובין אנשים שונים ברמלה.
שמו של השולח אינו ידוע מתעודות אחרות, אולם שמו של הנמען – "החבר אבו פרג' שמעיה" – ידוע ממסמכים נוספים שנמצאו בגניזה: אבו פרג' שמעיה החבר אבן פרג' (=בן ישועה) היה נכדו של רבי שמעיה גאון, שחי בתחילת המאה ה-11 ושימש כראש ישיבת "גאון יעקב" בירושלים. שמו של אחד מבניו של הנמען, אברהם ברבי שמעיה החבר, מופיע בתעודה משנת 1116 בפוסטאט שבמצרים, וניתן לשער כי על ידו התגלגל המכתב שלפנינו אל הגניזה הקהירית.
במכתב מוזכרים גם: "הראש" – כשהכוונה לראש ישיבת "גאון יעקב" רבי דניאל בן עזריה; רבי יוסף [הכהן], אב בית דין בישיבת "גאון יעקב" (נפטר בחנוכה ד'תתי"ד, דצמבר 1053); ורבי אליה "השלישי" (רבי אליהו הכהן גאון שירש את ראשות הישיבה מרבי דניאל בן עזריה בשנת ד'תתכ"ג 1063). על רבי יוסף הכהן אב בית דין, על אחיו רבי אליהו הכהן גאון ועל אופן תיארוך המכתב שלפנינו ראה להלן.
עוד נזכרים במכתב: אבן אלחסן עמאר הרופא (מקהילת הקראים ברמלה), אבו עלי אבן אלדבאב, ואישים נוספים.
באשר לכתובתו של הנמען, הדר ב"באב אלמגארה", חלוקים החוקרים בדעותיהם: ייתכן כי השם "שער המערה" מתייחס למערת צדקיהו, השוכנת בקרבת שער שכם, אך לפי דעה אחרת, "המערה" היה כינויו של בית הכנסת המרכזי של העיר ירושלים ומרכז החיים של הרובע היהודי באותה תקופה.
[1] דף. 16X13 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים. קרעים ובלאי, עם פגיעות קלות בטקסט.
מקור המכתב באוסף פרופ' אליעזר דב (ברנרד) שפירא (1880-1967). בשנים 1910-1912 לקח שפירא חלק במשלחות שיצאו למצרים ע"י החברה למדעי היהדות בפריז ומטעם החוקר והאספן ז'אק מוצרי. במסעות-מחקר אלה נתגלו וסודרו אלפי קטעים מהגניזה, שלא אותרו קודם לכן בידי ש"ז שכטר, רובם נמצאים באוסף מוצרי, האוסף הפרטי הגדול בעולם של ממצאי הגניזה, וחלקם נמכרו לספריה הלאומית בירושלים.
המכתב שלפנינו פורסם בידי פרופ' שפירא בשנת 1953 בקובץ "ירושלים, מחקרי ארץ ישראל", במאמרו "מכתב מרמלה לירושלים מאמצעה של המאה האחת-עשרה" (מצורף). במאמרו הופיעו לראשונה תעתיק המכתב בערבית-יהודית, תרגום מלא לעברית ומידע אודות השמות והפרטים הנזכרים במכתב. כשפורסם שנית, בידי ההיסטוריון משה גיל בשנת 1983, כינה גיל את המכתב "MS Chapira 1" וציין כי כתב היד המקורי לא נמצא לעת עתה.
ספרות:
1. מיכאל איש-שלום, מאיר בניהו, עזריאל שוחט (עורכים), ירושלים: מחקרי ארץ ישראל. ירושלים, הוצאת מוסד הרב קוק, תשי"ג [1953]. עמ' קיח-קכב.
2. משה גיל, ארץ ישראל בתקופה המוסלמית הראשונה (634-1099), חלק ג', כתבים מגניזת קהיר. תל-אביב, אוניברסיטת תל-אביב ומשרד הבטחון, 1983. עמ' 319-322.
3. יהושע פראוור, ספר ירושלים, התקופה המוסלמית הקדומה, 638-1099 (כרך א'). ירושלים, יד יצחק בן צבי, 1987. עמ' 40, 45-46, 63, 143.
4. Moshe Gil, The Jewish Quarters of Jerusalem (A.D. 638-1099) According to Cairo Geniza Documents and Other Sources. In: Journal of Near Eastern Studies, Vol. 41, No. 4 (October 1982). Chicago: University of Chicago Press. Pp. 265, 271-272.
מכתב מרמלה לירושלים בשנת ד'תתי"ד – תרגום המכתב
"מכתבי אליך, אדוני ורבי החבר הנכבד – ייתן לך אלהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת חסותו לך ואת אושרך ואת שלומך – מן הבית. שלומי טוב ואני בריא. יפגיש אותנו אלהים במיטב השמחות, בחסדו ובנדיבותו. אלהים, יתעלה, הוא היודע את עגמת נפשי מפני טירדת לבך ומפני מצוקת הנפש שעברה עליך בשנה מבורכת זו, והדאגה הרבה. ונוסף על עגמת נפש הרבה גם האסון הזה. אבקש מאלהים, יתברך ויתעלה, כי ישימך במחוז השלום ויחַיה את בנך רב ישועה וכי תהיה האחרית טובה בחייך ובחיי בנך ובחיי בני ביתך, ישמרם האלהים.
אלהים הוא היודע כי לא חסכתי שום מאמץ כדי לדבר עם אבו אלחַסַן עַמאר הרופא וכמו-כן עם אבו אלפַרַג' הארון. אבל לא מצאתי אצל איש מהם רצון למלא את בקשתך. אין יום עובר מבלי שאדבר עם אדוני 'הראש' ש"צ [=שמרהו צורו] בעניין הזה, אבל הוא אומר כי כל אדם בירושלים מפחד מהם ואין דרך לסדר זאת אלא על-ידי משא-ומתן ובקשות, כדי להשיג דבר פעוט, והוא עובר בשתיקה על הנעשה שם מפני הפחד שתבוא הרעה עליו; והלא הייתי חושב שהוא אדם אציל... עכשיו הוא עולה (לירושלים), ייתן אלהים את מיטב ההצלחה. הפגשתי אותו עם אבו עַלי אבן אלדַבּאבּ, והוא יעלה אחרי השבת. דיברתי עם 'הראש' בעניין אבו סַעיד בן נחמן על דבר בגדיו ואמר: הן הבגד הוא אצל בַּרַכּאת כפי שהיה. אמר שהוא לא יחלק (?) והודעתיו זאת.
אבקש ממך, ישמרך אלהים, כי עם בוא פיתק זה שלי תואיל להיפגש עם אבו סַעיד כַלפה המערבי החנווני, בעל בתו של יחיה אלעַמאני, ותמסור לו את מיטב דרישת השלום בשמי ותקבל ממנו בשבילי את חמשת הדינרים החדשים ואת הרווח שהכניסו. והריני מודיעך כיצד היתה השותפות, והוא שירדנו לרמלה ופגשתיו והיה נוסע הלוך ושוב לאשקלון ולירושלים ויורד לרמלה. אמרתי לו: קבל חמישה דינרים ותעשה בהם כפי שיעזור לך אלהים, עד סוף השנה, משמע שנת הגויים. אז הלכנו אל 'הראש' והִקנו משנינו יחדיו. ונסע לאשקלון ועלה לירושלים וירד ואמר לי: 'במשך חודשיים הרווחתי דינר ואין לי. למחרת הפסח ארד לרמלה'. אבל עד עכשיו לא בא, ונאמר לי כי יש בדעתו לנסוע לעמאן. ואני (רק) מתווך בעניינם והמועד כבר הגיע, ובעליהם תובעם ממני. הואילה אפוא אדוני החבר, יתמיד אלהים את גדולתך, גבֵה את הדינרים האלה כדי שלא איאלץ לעלות, כי הלא יש לי כאב... ושלחֵם על-ידי מי שיבוא לקבלם מצויד במכתב ממני על-פי רצון בעליהם, אבל עשה זאת במהירות. אמנם יודע אני את טירדת לבך ואת עגמת הנפש שלך בזמן הזה, אלא שאני לחוץ נחפז; ואם חס ושלום לא תקבל ממנו שום דבר, ענה לי במהירות, כדי שאטריח עצמי ואעלה. אבל אני מקווה שלא יהיה צורך בזאת. ואם יטען שקיבל אותם בנוכחות ר' יוסף אב בית דין, כי אז ישלם לך אותם לפני ר' אליה השלישי ש"צ.
אם יהיה לך צורך במשהו, כבדני בו. ותנשק בשמי את ר' שלמה, יחייהו אלהים ואת בני הבית, יחיים אלהים ויביאכם, אותך אדוני ואת בנך, אל מחוז השלום ויביא את רבי אהרון בשלום; ואל יגרום עגמת נפש לאותה ישישה; יוסיף לו (שנות חיים) כחיי אדם שעברו עליו חייו בשלום. הריני מוסר להדרתך את מיטב דרישת השלום, ולכל הנתונים לדאגתך מיטב דרישת השלום, ולר' שלמה ולבני הבית דרישת שלום ולעמאר ולבני ביתו דרישת שלום; מסתפק אני באלהים לבדו. ישע יקרב.
[המען:] יגיע אל אדוני ורבי החבר אבו פַרַג' שמעיה, יתן לו אלהים אריכות ימים ויתמיד גדולתו, בן פַרַג' עליו שלום. מִמודה חסדו, סַלאמה בן יוסף אלהרוּני. לירושלים, תיבנה, שער המערה".
(התרגום על פי: משה גיל, ארץ ישראל בתקופה המוסלמית הראשונה [634-1099], חלק ג', כתבים מגניזת קהיר. תל-אביב, אוניברסיטת תל-אביב ומשרד הבטחון, 1983. עמ' 319-322).
אחרוני גאוני ארץ ישראל, ה"אריות יושבי ירושלים" שהתכתבו עם חכמי אשכנז הקדמונים
"ר' אליה השלישי" המוזכר במכתב שלפנינו הוא רבי אליהו הכהן גאון (נפטר ד'תתמ"ד 1083), בנו של רבי שלמה הכהן גאון (הראשון), ואביו של רבי אביתר הכהן גאון בעל "מגילת אביתר"; שלושתם שימשו כראשי ישיבת "גאון יעקב" בארץ ישראל, בני משפחת כהנים שהתייחסה לתנא רבי אלעזר בן עזריה. רבי אליהו גאון היה מאחרוני הגאונים בארץ ישראל, בתקופת חיי רש"י.
"ר' יוסף אב בית דין" המוזכר במכתב שלפנינו היה אחיו של רבי אליהו הכהן גאון והוא כיהן כאב"ד הישיבה, המשרה השניה בחשיבותה אחרי ראשות הישיבה.
רבי אליהו מכונה במכתב שלפנינו "השלישי" שכן בתקופת כתיבת המכתב היה ה"שלישי" בסדר ההנהגה, אחרי "הראש" – רבי דניאל בן עזריה, ואחרי אחיו רבי יוסף הכהן ה"אב בית דין" ("השני"). רבי יוסף נפטר בחנוכה שנת ד'תתי"ד (דצמבר 1053), ולכן עם פטירת רבי דניאל (בשנת ד'תתכ"ב 1062) ירש רבי אליהו את מקומו בראשות הישיבה (על ארגון הישיבה ותארי העומדים בראשה, ראה: משה גיל, ארץ ישראל בתקופה המוסלמית הראשונה [634-1099], חלק א' – עיונים הסטוריים, תל אביב, 1983, עמ' 417).
החוקרים תיארכו את המכתב שלפנינו על פי אזכור שמו של רבי יוסף אב"ד במכתב, ממנו נראה כי רבי יוסף כבר לא היה בין החיים, ומסיבה זו ביקש הכותב כי הפרעון ייעשה בנוכחותו של רבי אליהו "השלישי".
רבי אליהו ובנו רבי אביתר כונו בפי תלמידי רש"י "אריות יושבי ירושלים עיר הקודש" (ראה למשל מחזור ויטרי, מהדורת גולדשמידט, ח"ג, עמ' תשט), והם השיבו לרבי משולם ב"ר משה ממגנצא על שאלותיו בכמה עניינים, כגון על השאלה מה יש לאכול בערב פסח שחל להיות בשבת (התשובה נדפסה ב-REJ, עג, 1921, עמ' 84-92; וראה: אברהם גרוסמן, חכמי אשכנז הראשונים, עמ' 391-392).
בשנת ד'תתל"א (1071) נכבשה ארץ ישראל על ידי הסלג'וקים וישיבת "גאון יעקב" נאלצה לעבור לעיר צור, שם עמד רבי אליהו בראשות הישיבה עד פטירתו.
רבי אביתר, בנו של רבי אליהו ויורשו בכהונת ראש הישיבה, היה האחרון לגאוני ארץ ישראל. הוא חיבר את "מגילת אביתר" בה תיאר את תלאותיו ואת קורות ישיבת "גאון יעקב". בין היתר הוא מתאר את הכבוד הגדול שעשו לאביו רבי אליהו בפטירתו:
"ונאסף... לגן עדן בחדש כסליו בשנת א'שצ"ה [לשטרות, שנת ד'תתמ"ד ליצירה] בצור, וישאוהו כל ישראל במשא הכתף ולא על הסוסים מהלך שלשת ימים להר הגליל לדלתון ויקבר בראש ההר אצל ר' יוסי הגלילי וסביביו יונתן בן עוזיאל והלל ושמאי ואלעזר בן ערך ואלעזר בן עזריה זקינו וכל הצדיקים כולם, וכל ישראל הספידוהו ויקרעו בגדיהם כולם ויחגרו שקים וישבו לארץ בכל צבי וסוריא וגולה כי ירד מראשותם עטרת תפארתם".
(פרטים נוספים על רבי דניאל בן עזריה, על הגאונים ממשפחת הכהנים ועל קורות הישיבה באותה תקופה, ראה בהרחבה אצל גיל, שם, עמ' 583-606).
רמלה – ממרכזי התורה בתקופת השלטון הפאטמי בארץ ישראל
בתקופת השלטון הפאטמי בארץ ישראל הפכה העיר רמלה לעיר הבירה של מחוז פלסטין (שגם ירושלים היתה כלולה בו). היא הייתה עיר גדולה וחשובה והתקיים בה ישוב יהודי ומרכז תורה. בהיותה על דרך המלך לירושלים שימשה כמרכז התכנסות לעולי רגל, ובמשך תקופות מסוימות היה היישוב היהודי בה גדול מזה שבירושלים. בשנות העשרים של המאה ה-11 עברה ישיבת "גאון יעקב" לזמן מה מירושלים לרמלה, ובמשך תקופות שונות ישבו ברמלה כמה מחכמי וראשי הישיבה הארצישראלית.
• דף בכתב-יד (שני עמודים), אגדת תפילת שמונה עשרה ברכות. [ארצות המזרח, המאה ה- 12/13 בקירוב]. כתיבה מזרחית מרובעת-למחצה.
קטע מאגדה על תפילת שמונה עשרה, המיוסדת על דרשת הפסוק "תפלה לעני כי יעטף ולפני ה ישפֹך שיחו" (תהלים קב, א): "...כיון שהציל ה'ק'ב'ה' את אברהם מאור כשדים אמ'[ר] לו ה'ב'ה' אני מגן לך פתחו מלא[כי] השרת ואמ' ב'א'יו' מגן אברהם. וכיון שעקד אברהם את יצחק בנו על גבי המזבח והסכין נפלה על גרונו, פתחו מלאכי הש[רת] בבכיה ובצוה מי שמע כזאת... ופדהו ה'הב'ה' באיל ובעת שניצל אמ' מלא[כי] הש[רת] ב'א'יו' מחיה המתים...". חיבור זה מקורו כנראה בספרות הגאונים. לפנינו נוסח מקביל אך שונה בהשוואה ל"אגדת תפלת שמנה עשרה" שפורסמה אצל א' ילינק, בית המדרש ה', עמ' 54-56.
[1] דף. 23 ס"מ. מצב בינוני. כתמים. קרעים חסרים ופגמים, עם פגיעה בטקסט, משוקמים באופן מקצועי.
נכתב על פי חוות דעת (מצורפת) מאת שלמה צוקר – מומחה לכתבי יד עבריים.
• שני דפים בכתב-יד (ארבעה עמודים) מחיבור פילוסופי קדום לא-ידוע. [ארצות המזרח, המאה ה-13 בקירוב]. כתיבה מזרחית בינונית.
יתכן ולפנינו קטע מחיבור על מורה נבוכים לרמב"ם. המחבר חולק על התפיסה האריסטוטלית לפיה אין השגחה ב"עולם ההויה וההפסד" שלמטה מגלגל הירח, ומקבל את דעת הרמב"ם שיש השגחה "במין האנושי בלבד" ומאריך לבאר אותה, אך גם מותח עליה ביקורת: "עוד גם אני אומ' ואילו ואילו היתה כונת הרב להוציא אשר אין להם השגחת[!] ולמעטם מההשגחה המון תורתינו תהלה לאל נִצולים מזה, שההמוני הר[י]ק באומתינו אי אפשר שלא יתעסק בת'ר'י'ג' מצות במקצתם... לכן המונינו וחכמינו כל ישראל כאיש אחד חברים בהשגחה תהלה לאל... הנה לך הרב בענין ההשגחה וראיותיו ומופתיו ויתר דבריו וגבורותיו [לחזק] סברתו תמצא בספרו המפורסם מורה הנבוכים...". בהמשך מביא המחבר את "בעל המלמד", כשכוונתו לחיבור מלמד התלמידים לרבינו יעקב ב"ר אבא מרי ב"ר שמעון ב"ר אנטולי (מחכמי פרובנס במאות ה-12 וה-13, חתנו של רבי שמואל אבן תבון).
[2] דף. 23 ס"מ בקירוב. מצב בינוני. כתמים. קרעים חסרים ופגמים, עם פגיעה בטקסט, משוקמים באופן מקצועי.
נכתב על פי חוות דעת (מצורפת) מאת שלמה צוקר – מומחה לכתבי יד עבריים.
• דף בכתב-יד (שני עמודים כתובים), קטע מסדור תפילה קדום, עם פיוטי הושענות, בהם פיוט בלתי-ידוע מאת רבי משה אבן עזרא. כתיבה מזרחית בינונית ומרובעת למחצה. [המאה ה-12/13 בקירוב].
בעמוד א' קטע מפיוט הושענות מאת רבי סעדיה גאון. בעמוד ב' פיוט המתחיל: "למען [אחז] מאכלת לשחוט יחידו...", עם האקרוסטיכון: "[א]ני משה בן עזרא חז[ק]". פיוט זה אינו ידוע ממקור אחר.
[1] דף. 13 ס"מ בקירוב. מצב בינוני. כתמים. קרעים חסרים ופגמים, עם פגיעה בטקסט, משוקמים באופן מקצועי.
נכתב על פי חוות דעת (מצורפת) מאת שלמה צוקר – מומחה לכתבי יד עבריים.
• דף בכתב-יד (שני עמודים כתובים), קטע מתוך קצת אסתר (סיפור מעשה אסתר בערבית-יהודית). כתיבה מזרחית בינונית. [המאה ה-13 בקירוב].
[1] דף. 20 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים. קרעים חסרים ופגמים, עם פגיעה בטקסט, משוקמים באופן מקצועי.
נכתב על פי חוות דעת (מצורפת) מאת שלמה צוקר – מומחה לכתבי יד עבריים.
• דף בכתב-יד (כתוב מצדו האחד), קטע מדרשה בעניין מעשה בראשית על דרך הסוד. [ארצות המזרח (מצרים?), המאה ה-14/15 בקירוב]. כתיבה מזרחית.
קטע מדרשה מכותב לא ידוע. בתוך הדברים מתייחס הכותב לדברי הרמב"ם בספר מורה נבוכים, ומותח עליו ביקורת כמי שאינו מבין ב"סתרי תורה" (תורת הקבלה): "וה'ר'ם' ב'מ'ז'ל' תמה מאד מזה המאמר... ויראה כי נתעלם מן הרב מה שאמרו ואור לבושו מהיכן נברא מבית המקדש... ומי שלא שמע בסתרי תורה היאך אפשר לחלו[ק] דבר זה...".
[1] דף. 24 ס"מ. מצב בינוני. כתמים. קרעים חסרים ופגמים, עם פגיעה בטקסט, משוקמים באופן מקצועי.
נכתב על פי חוות דעת (מצורפת) מאת שלמה צוקר – מומחה לכתבי יד עבריים.
• שני דפים בכתב-יד, קטעים מהלכות הרי"ף. [ספרד, המאה ה-14 בקירוב]. כתיבה ספרדית בינונית, עם הגהות בשוליים (חלקן בכתב ספרדי בינוני וחלקן בכתב רהוט).
קטע אחד ממסכת ברכות פרק ט ("הרואה"), וקטע שני ממסכת חולין פרק ג ("אלו טרופות"). חילופי נוסח בהשוואה לנדפס.
[2] דף. 22 ס"מ ו-15 ס"מ. מצב בינוני. כתמים. קרעים חסרים ופגמים, עם פגיעה בטקסט, משוקמים באופן מקצועי.
נכתב על פי חוות דעת (מצורפת) מאת שלמה צוקר – מומחה לכתבי יד עבריים.
• דף בכתב-יד, קטע מחיבור הלכתי בערבית-יהודית. [ארצות המזרח, כנראה מצרים, המאה ה-13 בקירוב]. כתיבה מזרחית מרובעת למחצה.
שלמה צוקר, בחוות הדעת המצורפת, משער כי מדובר בחיבור הלכתי קראי, שכן המינוח "שרוט אלדבאחה" (תנאי השחיטה) מוכר כקראי.
[1] דף. 20 ס"מ בקירוב. מצב בינוני. כתמים. קרעים חסרים ופגמים, עם פגיעה בטקסט, משוקמים באופן מקצועי. הכתב דהוי וקשה לקריאה בחלקו.
נכתב על פי חוות דעת (מצורפת) מאת שלמה צוקר – מומחה לכתבי יד עבריים.
כתיבה תימנית עתיקה ונאה, חלקה עם ניקוד עליון. הסופר שילב פירושים והלכות בעמודות נפרדות או ב"חלונות" בתוך הטקסט. בשוליים מופיעות הגהות נוספות עם פירושים והלכות, מכותבים נוספים.
כתב היד כולל: תפילות ופיוטים לפני התפילה; תפילות לימות החול; תפילות לשבתות השנה; פרקי אבות (עם פירוש); תפילות ופיוטים למוצאי שבת; תפילות לראש חודש; תפילה ללילי חג הפסח והגדה של פסח (עם פירושים והלכות); תפילה לחג הפסח ולחג השבועות; תפילת התעניות ותפילות לתשעה באב; מגילת איכה וקינות לתשעה באב; תפילות לימים נוראים ולחג הסוכות; הושענות (עם פירוש); פיוטים לשמיני עצרת ושמחת תורה; סדר ימי החנוכה (עם פירוש) ו"מגילת בני חשמונאי"; תפילת פורים (עם פירוש); מספדות; סליחות "אל מלך" ו"מרנות" [פיוטי סליחות לליל ראש השנה ולליל יום כיפור, הפותחים במילים "אל מלך" ו"מרן" – "מרן דבשמיא", "מרן מלך מלכין" וכו']; סדר עבודה ליום הכפורים (לרבי אברהם אבן עזרא); "כתר מלכות – לרבי שמואל[!] ן' גבירול"; סליחות "ללילי אשמורות" [לחודש אלול]; ברכת המזון (עם פירושים); סדר ברכות, ברית מילה ופדיון הבן; דיני המצוות (בערבית-יהודית); סדר "עיבור השנים" ולוחות תקופה.
לוחות התקופה מתחילים במחזור רפ"ה משנת ה'שצ"ז [1636], ומכאן תיארוך כתב היד.
בדף [131/ב] פיוט בכתיבה מאוחרת, חתום בסופו "שמעון צאלח יע"א".
[281] דף. כ-20 ס"מ. חסרים מספר דפים בתחילת הסידור ובסופו. מצב משתנה בין הדפים, בינוני-טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות וכתמים כהים (כתמי יין ומזון), בלאי וקרעים. קרעים חסרים במספר דפים, עם פגיעה בטקסט, משוקמים בהדבקות נייר. סימני עש בחלק מהדפים. כריכה חדשה, עם שדרת עור.
כתיבה תימנית עתיקה ונאה, חלקה עם ניקוד עליון וחלקה עם ניקוד תחתון. הסופר שילב פירושים והלכות בעמודות נפרדות או ב"חלונות" בתוך הטקסט. בשוליים מופיעות הגהות נוספות עם פירושים והלכות, מכותבים נוספים. לוחות מולדות לשנים תס"ב-תקכ"ט.
לפנינו סידור שנכתב ע"י שני סופרים. בעמוד האחרון קולופון הסופר השני, רבי שלמה חמאמי, הכותב כי כתיבת הסידור נעשתה בתחילה ע"י רבי שמואל ב"ר דוד חמיץ, והוא השלימו: "נשלם זה הסדור ביופי ובהדור... ביום חמישי דהוא עסרין יומין לחודש טבת שנת תרין אלפין וי"ד שנין לשטרי [=תס"ג], במאתא קאע ביר אלעזב... ונכתב על שם החבר הטוב... מעודד ן' סעדיה הלוי אלנגאר... וזכה המתחיל והמשלים, המתחיל מ"ו שמואל ברבי דוד חמיץ, והמשלים שלמה ב"ר סעדיה ן' דוד ן' יונה הלוי הידוע אלחמאמי...". בשכונת [קאע] בִּיר אֶל-עַזֶבּ במערב העיר צנעא, הסמוכה ל"קאע אל יהוד" [שכונת היהודים], התיישבו יהודים ברשיון המלך לאחר ששבו מגלות מוזע בשנת תל"ח-תל"ט (1677-1678).
כתב-יד זה ונוסחאותיו נחקרו ותוארו באריכות בספרו של משה גברא, "חכמים וסופרים בתימן במאה הי"ח" (בני ברק, תשנ"ו, עמ' 142-146). גברא כותב: "בסידור 215 דפים מנוקדים בניקוד עליון כמקובל בתימן בתקופה זו. הסידור נכתב במימון ר' מעודד בן סעדיה הלוי אלנגאר. הסידור כולל את הפירוש שחיבר ר"י ונה אך הוא אינו רציף וישנן כותרות שונות לפירוש: 'הגה"ה', 'פירוש', 'חדושין', 'השג"ה' ועוד. עפ"י הכותרות ועפ"י מבנה הסידור והמנהגים נראה לי כי הסופרים העתיקו את סידור חידושין לר"י ונה מאחת המהדורות הראשונות, ולא את המהדורה האחרונה... המנהגים המוזכרים בסידור קרובים יותר למבנה ולנוסח שמהרי"ץ אימץ בסידורו עץ חיים, והם מתאימים למהדורות הראשונות של הסידור שכתב ר"י ונה, עוד לפני ההשפעה הגדולה של ר"י ונה מצד סידורי הדפוס וספרי הקבלה".
בראש כתב היד, שטר מכירה פגום משנת ב'ל"ד [לשטרות, תפ"ג 1723].
בדף [42/ב] שטר מכירה של הסידור משנת ב'ס"ד [לשטרות, תקי"ג 1753] לקונה אברהם בן מוסא אלערוסי שקנה את הסידור מידי מוסא בן סעיד אלעזירי, בחתימות העדים הרבנים: "יחיא בן אמ"ו דוד יש"ל", "סאלם אבן אבראהם יצ"ו" ו"סלימאן אבן מצ'מון".
במקומות שונים בכתב היד מופיעים רישומי בעלות וחתימות, וכן רישומי פטירות של בני משפחת קרוואני, משפחת רבנים נודעת מהיישוב אל-טווילה בתימן.
[209] דף. 30 ס"מ. מצב משתנה; רוב הדפים במצב טוב-בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות כהים (כתמי יין) בחלק מהדפים. בלאי וקרעים בשוליים. במספר דפים קרעים חסרים (חלקם גדולים), עם פגיעה בטקסט. קרעים חסרים בשולי דפים רבים. שיקומים והשלמות נייר. סימני עש בדפים בודדים. נכרך מחדש. כריכת עור עתיקה, עם לולאות עור לסגירה.
גברא מציין כי בכתב-יד זה [215] דף. הדפים הנוספים שהיו לפניו – הוספות מאוחרות מתקופות שונות (לוחות תקופה לשנים תק"ל-תרפ"ב, ועוד) – הוסרו בעת שיקום כתב היד וכריכתו מחדש.
ההגדה כרוכה עם לוח שנה יהודי בשפת המראטהי, בעריכת החכם רבי דוד יהודה אשכנזי. בומביי, [תרי"ד 1854].
איורים מקוריים להגדה זו. שער מאויר, עם דמויות משה ואהרן (בהשראת שער הגדה של פסח, מהדורת אמשטרדם תע"ב). איורים לסימני הסדר וקערת ליל הסדר (בהשראת איורי הגדות ליוורנו).
ההגדה הראשונה שנדפסה בנוסח עדת "בני ישראל" בהודו. בשער מופיעים פרטי העורכים והמו"לים: "סדר הגדה בלשון הקדש ועם פירוש של מראט"י... אשר איזן וחיקר... הרב המובהק כה"ר חיים יוסף חליגואה יצ"ו מעיר קוגי"ן [קוצ'ין], ומשנהו לו מחבר ביאורי של מראט"י שחיבר כה"ר חיים יצחק גלצורכר יצ"ו... וגם הוא הוציא הכלי למעשהו ה"ה כה"ר מחבר המראט"י חיים הי"ו, ושותפו... כה"ר יחזקאל יוסף טלכר... נדפס בפעם הראשון על ידי הכותב כה"ר אברהם בן יהודה גמל...".
[5], לה [צ"ל: לו] דף; [53] דף. 22.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. רישומים בכתב-יד. בלאי קל. כריכת עור חדשה, מהודרת.
יערי הגדות 656; אוצר ההגדות 895. יערי, הדפוס העברי בארצות המזרח, בומבי, מס' 92.
מקור: אוסף ספריית קרן ולמדונה.
מקור ותרגום עמוד מול עמוד, בספירת-עמודים מקבילה. בתחילת ההגדה תשעה עמודי איורים.
העותק של הגביר, החוקר והאספן דוד סלימאן ששון. על הכריכה הפנימית חתימתו: "D. S. Sassoon".
בראש הכרך נכרך קונטרס מודפס ובו העתקי מכתבי המלצה על אהרן דניאל טלקר, אחד מעורכי ההגדה שלפנינו. אחריו נכרכה תיקית נייר ובתוכה מסמכים שונים בכתב-יד ובדפוס, הקשורים לעורכי ההגדה ולתהליך הדפסתה, עם פרטים אודות מצב היהדות בהודו. אנגלית.
על אחד מדפי המגן הודבקה פיסת נייר, כנראה מתוך מעטפת מודפסת של ההגדה, עם הכותר (בעברית ובמראטהי) ומחיר ההגדה (במראטהי).
2, [9] דף, [1], ה-נ, 5-44, 5 עמ'. 20.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. כריכה ישנה, עם שדרה ופינות מעור. פגמים בכריכה. נתון בקופסה תואמת, חדשה.
יערי 1077; אוצר ההגדות 1437.
מקור:
1. אוסף ששון.
2. ספריית קרן ולמדונה.
כתב-עת "דורש טוב לעמו" – "טאלב אל כ'יר לקומו" – כתב-עת יהודי בערבית-יהודית. בומביי, תרט"ז-תרכ"ו 1855-1866. דפוס ליטוגרפי. אחד עשר כרכי גליונות מכל שנות פרסומו של כתב העת.
החל מגליון 11 של השנה הראשונה נוסף לכתב העת שם באנגלית: "The Hebrew Gazette".
כתב העת שלפנינו הוא מקור עשיר ויחידאי לתולדות יהודי בבל שהיגרו להודו. בעמוד הראשון של הגליונות מופיע מידע על לידות, בריתות, חופות ופטירות בקהילה זו. כתב העת כולל חדשות מקומיות על הנעשה בקהילה, ידיעות כלליות ומסחריות, עם מעט ידיעות על הנעשה בעולם היהודי מחוץ לתחומי הודו ומאמרים היסטוריים. ככלל, בשנתיים הראשונות הופיע כתב העת אחת לשבועיים, ומשנת 1858 החל להופיע מדי שבוע. בתקופה בה יצא כתב העת לאור התחולל בהודו "המרד ההודי הגדול", וכתב העת מדווח על מאורעות המרד בגליונותיו.
כתב העת נכתב כולו בכתב-יד, רובו בערבית-יהודית ומיעוטו בעברית, בכתיבה בגדאדית רהוטה, ושוכפל בדפוס ליטוגרפי. שני הגליונות הראשונים משנת תרט"ז, נכתבו בידי ששון בן דוד ששון (ראה להלן). יתר הגליונות נכתבו בידי דוד חיים דוד (אשר חתימתו הליטוגרפית "כאתבהי הצעיר דויד חיים דויד יצ"ו", מופיעה בסוף כל אחד מהגליונות). הגליונות היו בדרך כלל בני 4 עמ', אך לפעמים נדפסו גליונות בני 8 עמ', ובזמנים מיוחדים אף נוסף לגליון "מוסף" בן כמה עמודים (ב"מוסף" לגליון מס' 26 של השנה הרביעית מופיע כרוז ארוך מטעם רבני ונכבדי בגדאד ובו תקנות נגד מותרות, עם למעלה מ-60 סעיפים, אשר הוכרז בבתי הכנסת בטבת תרי"ט – ראה תרגומו המלא אצל: אברהם בן יעקב, מנהגי יהודי בבל בדורות האחרונים, כרך ב', ירושלים תשנ"ג, עמ' 180-193).
עמוד הפתיחה של הגליונות ערוך במבנה קבוע. מתחת לכותרת כתב העת מופיעים פרטים על סדר הקריאה בפרשת השבוע ובהפטרה, בנביאים ובכתובים, המתאימים לשבוע הנוכחי. ברוב הגליונות הופיעו בעמוד הראשון איורים של ספינות מפליגות, עם הכיתובים "לנדן" (לונדון) ו"לג'ין" (לסין), ולצדם מידע על תנועת האניות וזמני הפלגות למקומות אלה (בגליונות אחדים הופיעו פרטי הפלגות לערים נוספות, כגון ליברפול, מרסיי, בצרה, ועוד). במספר גליונות נוספו פרטים (כגון תאריכים, ציונים לפרשיות והפטרות, ועוד) בכתב-יד.
כרכי הגליונות שלפנינו היו ברשותו של הנגיד והאספן דוד סלימאן ששון (בכמה מן הכרכים תווי ספר שלו).
ביום 4 ביולי 1908 פרסם דוד סלימאן ששון מאמר בעיתון "The Jewish Chronicle", תחת השם "A Unique Jewish Newspaper ", ובו סקירה על כתב העת שלפנינו. בעת כתיבת המאמר היו לששון רק שני כרכים של העיתון והוא כותב על המאמצים להשיג גליונות נוספים. בין היתר כותב ששון כי לעיתון היו רק כעשרים וחמישה מנויים, אשר שילמו דמי מנוי חודשיים של שני רופי, ומביא עדות המספרת שהמנויים נהגו להשמיד את גליון העיתון הקודם, טרם יודפס הגליון הבא, "כדי שלא יהיה אוכל לחרקים" (בדף המגן של הכרך השלישי הודבק גזיר עיתון עם המאמר הנ"ל; וכן מצורף עלה הגהה של מאמר זה).
אחד עשר כרכים:
• שנה ראשונה. בומביי, תרט"ז 1855-1856. גליונות מס': 27-1.
• שנה שניה. בומביי, תרי"ז 1856-1857. גליונות מס': 11-4, 26-13. גליונות 1, 2, 3, 12, חסרים ברובם.
• שנה שלישית. בומביי, תרי"ח 1857-1858. גליונות מס': 50-1.
• שנה רביעית. בומביי, תרי"ט 1858-1859. גליונות מס': 51-1.
• שנה חמישית. בומביי, תר"כ 1859-1860. גליונות מס': 48-1 (יתכן וגליונות 5, 11, 15 חסרים בסופם).
• שנה שישית. בומביי, תרכ"א 1860-1861. גליונות מס': 3-2, 18, 42, 48-44.
• שנה שביעית. בומביי, תרכ"ב 1861-1862. גליונות מס': 1, 10, 12, 16, 24-20, 30, 34, 36, 45-44, 48.
• שנה שמינית. בומביי, תרכ"ג 1862-1863. גליונות מס': 6-2, 10-9, 21-14, 27-23, 29, 35, 39-38, 45. גליון 46 מופיע בחלקו.
• שנה תשיעית. בומביי, תרכ"ד 1863-1864. גליונות מס': 1, 9, 15, 21-18, 28-24, 31-30, 35-33, 39-37, 48-46, 51. גליונות מס': 11, 16, 17, 23, 36 מופיעים בחלקם (ומספר דפים נוספים לא מזוהים).
• שנה עשירית. בומביי, תרכ"ה 1864-1865. גליונות מס': 7-4, 9, 11, 13, 15, 17, 20, 26-22, 31-29, 36-33, 38, 42.
• שנה אחת-עשרה. בומביי, תרכ"ו 1865-1866. גליונות מס': 10, 12, 20-15.
11 כרכים. 32-34 ס"מ בקירוב. חלק מהגליונות על נייר כחול. מצב משתנה בין הגליונות. רוב הגליונות במצב טוב – כתמים, קרעים ובלאי. מספר גליונות במצב בינוני ומספר גליונות במצב גרוע – קרעים חסרים וסימני עש גדולים, עם פגיעות רבות בטקסט, חלקם משוקמים בהדבקות נייר ובנייר דבק. כריכות מקוריות מאוסף ששון, כרך ראשון בכריכת עור נאה, עם הטבעות מוזהבות. תווי ספר של דוד סלימאן ששון במספר כרכים. אל הכרכים צורפו דפים עם רשימות בכתב-יד וגזרי עיתונים (חלקם בכתב-ידו של דוד ששון).
כתב עת נדיר במיוחד (כאמור, לפי ששון נדפס בעשרות עותקים בודדים). בקטלוג הספריה הלאומית מופיעים רק ארבעה כרכים: א, ב, ד, ה. נרשם אצל יערי (הדפוס העברי בארצות המזרח, ב, ירושלים ת"ש, עמ' 95) על פי עותקי ששון שלפנינו. בספרייה הבריטית נמצאים כרכים א, ג, ד, ה ושני גליונות של כרך יא. מלבד זאת לא ידוע לנו על עותקים נוספים בעולם.
מקור:
1. אוסף ששון.
2. אוסף ספריית קרן ולמדונה.
קטעים בעברית בגליונות "דורש טוב לעמו"
רובו של כתב העת נכתב בערבית-יהודית, אך פורסמו בו גם מספר קטעים בעברית, חלקם מעניינים ולא ידועים ממקור אחר.
להלן מבחר דוגמאות:
בגליון 12 של השנה השלישית נדפס נוסח ההקדשה שעל אבן היסוד שהניח דוד ששון לבית הכנסת הראשון של הקהילה הבגדאדית בבומביי – שנבנה ע"י דוד ששון.
בגליון 38 של השנה הרביעית מופיע העתק "פסק" – תשובה הלכתית בענין הוצאת המת בבומביי.
בגליון 43 של השנה הרביעית נדפס שיר תפלה לכבוד המלכה הבריטית ויקטוריה (עם אקרוסטיכון על שמה: "המלכה ויכתורייא"), לרגל דיכוי "המרד ההודי הגדול".
בגליון 5 של השנה העשירית מופיע שיר קינה על מות דוד ששון – ו' במרחשון תרכ"ה.
"חברת בית דוד" של משפחת ששון
"דורש טוב לעמו" יצא לאור ע"י "חברת בית דוד" שייסדו יהודי בבל בהודו ונקראה על שמו של דוד ששון. בראש החברה עמדו דוד ששון ובניו. העיתון היה אחד מפעולותיה החשובות של החברה. הוא נוסד ע"י ששון, בנו של דוד ששון, שכתב בעצמו את שני הגליונות הראשונים (נדפסו בדפוס ליטוגרפי על נייר כחול). בראש הגליון הראשון מופיע מאמר ראשי מאת ששון בן דוד ששון, בו כתב כי הקמתו של העיתון נועדה לצרכיה של העדה הבגדאדית הקטנה בבומביי – שחבריה לא היו בקיאים באנגלית, ומטרתו להרבות דעת וחינוך בעם ולהודיע חדשות מועילות.
בסוף הכרך הראשון שלפנינו נכרכו שני עלונים בדפוס ליטוגרפי (על נייר כחול). בעלון הראשון, מיום ז' אדר תרט"ו, תקנות "חברת בית דוד" – 22 סעיפים בהם צוינו מטרות החברה: עזרה לעניים, לשליחי ארץ ישראל ולתלמודי תורה, שמירה על ענייני הדת ודרך-ארץ, טיפול בכל מקרה המופנה לאומות העולם ויש בו משום "קידוש השם". על התקנות חתומים (בליטוגרפיה) 11 ראשי החברה, בראשם דוד ששון.
בעלון השני, מיום כ"א אדר תרט"ו, פורסמה החלטת החברה בעניין ניקור הבשר בעיר בומביי. גם על עלון זה חתומים 11 ראשי החברה (חלק מהחתימות בליטוגרפיה וחלקן בכתב-יד).
על "חברת בית דוד" ועל תוכן העלונים הנ"ל, ראה: אברהם בן דוד, יהודי בבל בתפוצות, ירושלים תשמ"ה, עמ' 60-63.
כרך ובו חמשה גליונות שהיו באוסף ששון, ועל פיהם רשם יערי את העיתון בספרו "הדפוס העברי בארצות המזרח": שנה ה, גליון יז (ט"ו כסליו תרכ"ח); שנה ראשונה להדובר ברשות, גליון ב (כ"ו ניסן תר"ל), גליון ח (כ"א תמוז תר"ל), גליון ט (ד' אב תר"ל), גליון טז (ערב ר"ח כסליו תרל"א).
גליונות העיתון נדירים מאד. זהו קובץ הגליונות הגדול והשלם ביותר הידוע לנו.
עיתון "הדובר", או "דובר מישרים", יצא לאור בבגדאד על ידי העורך ברוך בן משה מזרחי והוא מקור היסטורי חשוב לתולדות יהודי בבל. העיתון נכתב כולו בכתב-יד, בעברית, בכתיבה בגדאדית בינונית ("כתב רש"י"), ושוכפל בדפוס ליטוגרפי. הוא החל להופיע בשנת תרכ"ג, בתחילה ללא רשיון הממשלה – דבר שגרם להפסקת פעילותו מספר פעמים. באמצע שנת תר"ל חודשה הופעתו, הפעם ברשיון מושל בגדאד, ומאז החל להופיע בתוספת הכיתוב "הדובר ברשות", בסדרה חדשה (עם מספור חדש של שנות ההופעה). העיתון חדל להופיע בסוף שנת תרל"א.
לרשות יהודי בגדאד עמדו כמה עיתונים בערבית-יהודית שנדפסו בבומביי ובכלכתה, על ידי יהודים יוצאי בבל שהיגרו להודו. "הדובר" היה העיתון היחיד שיצא בבגדאד עצמה, והיחיד שהיה כתוב כולו בעברית. למעשה, "הדובר" היה העיתון הראשון שהופיע בכלל בעיראק.
ב"הדובר" התפרסמו חדשות וידיעות מהנעשה בקהילת בגדאד, ידיעות שונות מהעולם, מאמרי דעה ודברי תורה, ומודעות שונות. כך לדוגמה (מתוך הגליונות שלפנינו):
בגליון מיום ט"ו כסליו תרכ"ח, מופיעים בין היתר: כתבה המתארת את בית הכנסת המפואר שנבנה על ידי משפחת ששון בעיר בומביי; ידיעה על "צבאות ברטינא [!] הנצבאים להלחם עם מלך כוש...", וידיעות נוספות על הנעשה בבגדאד; חידושים על התורה; "ידיעות המסחר", עם מדדים שונים ("שער המאכל", "שער המלבוש", "שער המטבע", "שער היקרות", "שער השכירה"); הכרזות בית דין בבגדאד; תיאור הגעתו של השר סהאמי פאשא מקושטא לבגדאד; תפילה מיוחדת לכבוד משה מונטיפיורי מאת רבי שלמה בכור חוצין, ועוד.
בגליון מיום כ"ו ניסן תר"ל, מתוארת בין היתר דרשתו של ה"בן איש חי" בשבת הגדול: " אשר ראיתי מעשה... ביום שבת הגדול... נתקבצו כל הקהל בביה"כ הגדולה היא נקרית ושם עמד הרב הדרשן המפורסם הוא הרב המובהק כמהר"ר יוסף חיים ח"ר אליאו ח"ר משה חיים הי"ו ודרש את דרשותיו והכל ע"ד משל ונמשל לשכך את אוזן ההמונים וגם דיני הגעלה וביעור חמץ...".
בגליון מערב ר"ח כסליו תרל"א, מתואר ביקורו של מלך פרס בבגדאד והכבוד שנעשה לו על ידי הקהילה היהודית: "...אשר גם ספר תורה הוציאו לכבודו... גם תלמידי בתי ספר עמדו על הסדר וכולם עמדו צפופים במלבוש תוגרמית אשר תקנו לצורך שעה...".
בגליונות האחרים מופיעות ידיעות שונות על פטירות אישים, מצב הנהרות חדקל ופרת, ביקורים של אישים רמי דרג בעיר, גניבות ומעשי שוד, מלחמות בין מדינות בעולם, ועוד.
העיתון הופץ אף מחוץ לבגדאד ונמכר גם בהודו ובפרס, והגיע למקומות נוספים.
5 גליונות (2 דפים לגליון). גודל משתנה, הגליון משנת תרכ"ח: 26 ס"מ; הגליונות האחרים: 30 ס"מ בקירוב. מצב משתנה, בינוני-טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות וכתמי דיו. קרעים, בהם קרעים חסרים, עם פגיעה בטקסט במספר מקומות. חלק מהקרעים משוקמים בנייר דבק. רישומים באחד הגליונות. כריכה ישנה.
נדיר מאד.
מקור:
1. אוסף ששון (יערי, הדפוס העברי בארצות המזרח, רשימת הספרים שנדפסו בבגדאד, מס' 1. יערי רשם את העיתון על פי הגליונות שלפנינו מאוסף ששון).
2. אוסף ספריית קרן ולמדונה.