מכירה פומבית 90 יודאיקה - ספרי קודש, כתבי-יד, מכתבי רבנים, חפצים
- (-) Remove manuscript filter manuscript
- יד (60) Apply יד filter
- and (50) Apply and filter
- letter (38) Apply letter filter
- כתבי (36) Apply כתבי filter
- וכתבי (24) Apply וכתבי filter
- ספרים (24) Apply ספרים filter
- book (24) Apply book filter
- of (24) Apply of filter
- חכמי (19) Apply חכמי filter
- עותקים (19) Apply עותקים filter
- ספרים, (19) Apply ספרים, filter
- סאטמר, (19) Apply סאטמר, filter
- סאטמר (19) Apply סאטמר filter
- מכתבים (19) Apply מכתבים filter
- מיוחסים (19) Apply מיוחסים filter
- חסידויות (19) Apply חסידויות filter
- סיגט (19) Apply סיגט filter
- ופאפא (19) Apply ופאפא filter
- ומכתבים (19) Apply ומכתבים filter
- books, (19) Apply books, filter
- import (19) Apply import filter
- ownership (19) Apply ownership filter
- pupa (19) Apply pupa filter
- rabbi (19) Apply rabbi filter
- satmar (19) Apply satmar filter
- satmar, (19) Apply satmar, filter
- sighet (19) Apply sighet filter
- אשכנז (10) Apply אשכנז filter
- חסידות (10) Apply חסידות filter
- ashkenazi (10) Apply ashkenazi filter
- chassidut (10) Apply chassidut filter
- מרוקו (9) Apply מרוקו filter
- ותימן (9) Apply ותימן filter
- המזרח (9) Apply המזרח filter
- המזרח, (9) Apply המזרח, filter
- sephardi (9) Apply sephardi filter
- yemenit (9) Apply yemenit filter
- איטליה (7) Apply איטליה filter
- דפוס (7) Apply דפוס filter
- ודברי (7) Apply ודברי filter
- יהדות (7) Apply יהדות filter
- italian (7) Apply italian filter
- jewri (7) Apply jewri filter
- matter (7) Apply matter filter
- print (7) Apply print filter
- discipl (5) Apply discipl filter
- gaon (5) Apply gaon filter
- his (5) Apply his filter
- the (5) Apply the filter
כתב-יד, דרושים וחידושי אגדה בנושאים שונים, עם חידושי סוגיות במסכתות הש"ס, מאת מחבר לא מזוהה. [וורשא, תרס"ד-תרע"ט בקירוב]; נכרך בסוף ספר הלכה למשה, וורשא [תרנ"ט] 1899.
כתב היד כולל שתי כתיבות, שנכתבו בזמנים שונים. הכתיבה הראשונה כוללת בעיקר חידושים על סוגיות הש"ס, ודרשה אחת, הנושאת את התאריך "במדבר תרס"ד". כתיבה זו נפרסת על כל העמודים. מאוחר יותר, נכתבו במקומות הריקים שבעמודים אלה, דרושים שונים, הנושאים את התאריכים תרע"ז-תרע"ט. יתכן שמדובר בשני כותבים, אך ייתכן גם כן שמדובר בכותב אחד שכתב-ידו השתנה עם השנים. למיטב ידיעתנו, הדברים לא נדפסו.
בתוך הדברים מזכיר הכותב את "חברה ש"ס דרחוב נאלעפקיס" [נאלעווקי] (אות שפה) ואת "בית החסידים דגראדזיסק" (אות שפו), ומכך נראה שהיה דרשן או רב בוורשא. באחד המקומות הוא כותב (אות שע): "ובפרשת אמור נתבקשתי מבית החסידים לעורר את אנשי שלומנו בדבר החזקת הישיבה וחברה ש"ס אמרתי בזה"ל...". במקום אחר (אות שעב) מזכיר את "ידידי הרב המ"צ ר' יהושע יעקב הכהן...", מחכמי וורשא. בין הדרושים מופיע הספד על הפוגרום בלבוב בשנת תרע"ט - המהווה תיעוד היסטורי מעניין על פוגרום זה (ראה להלן).
לצד חלק מהדרשות נרשם בכתיבה שונה: "נכתב באות... בחמדת יהושע" (עם ציונים משתנים ל"אותיות"). ידוע על ספר בשם "חמדת יהושע", שחובר על ידי רבי יהושע הלוי זמבורובסקי (תרל"ד-תרצ"ט), ששימש כמו"צ בוורשה בשנת תר"ס, ומשנת תרפ"ג כיהן כרב בבופאלו וסירקיוז שבניו-יורק (אוצר הרבנים, מס' 7569). חיבורו ערוך על סדר ה"עין יעקב", ובו חידושי אגדה מתוך דרשות שנשא המחבר. יתכן שהוא מחבר כתב-היד שלפנינו, אך תוכן הדברים שלפנינו לא נדפס שם.
חלק מהדרושים פותחים בתאריך מסירתם, ולעתים נוספו פרטים נוספים, למשל: "בס' נשא [תר]ע"ז לזכרון פטירת בני שמואל דוד נ"ע שנפטר בעש"ק..." (אות ז); "זכרון אבל אמי נ"ע מה שאמרתי וקצרתי בהספדה מפני קדושת החג. באור לארבעה עשר ניסן תרע"ח שמעתי הבשורה הנוראה ובערב פסח בחצר המות אמרתי בזה"ל אמי היקרה פרידתך מאתנו..." (אות שסז); "בש"ק סדר אחרי [תר]ע"ח אמרתי דברי כבושין ותו"מ בבהכנ"ס ת"י [=תפארת ישראל] על אשר הת"ת בטלה ותה"ל דברי עשו פרי ונדרו נדרים ונדבות והקימו הת"ת כמקדם..." (אות שסט); "מה שאמרתי בהספידו של אדם כשר ויר"ש זקן מופלג מהו"ר יצחק זאב ז"ל גבאי דבהח"ס [=דבית החסידים] דגראדזיסק ביום ה' ח' שבט עטר"ת" (אות שפו).
120 עמ' (ספר הלכה למשה) + [26] דפים בכתב-יד. 30.5 ס"מ. נייר יבש ושביר מאד. כתמים. קרעים וקרעים חסרים בשולי הדפים, עם פגיעות בטקסט. בסוף כתב-היד סימנים לדפים רבים שנתלשו וחסרים. כריכה חדשה.
הפוגרום בלבוב בשנת תרע"ט - תיעוד היסטורי
בין הדרושים בכתב-היד שלפנינו מופיע דרוש הספד בעקבות הפוגרום הנורא שהתחולל בלבוב בשנת תרע"ט, בו נהרגו, נפצעו וניזוקו אלפי יהודים: "מה שעוררתי במלי דהספידא על הקדושים שנהרגו בעיר לבוב המכונה לעמבערג ביום ב' ויגש ו' טבת עטר"ת בחברה ש"ס דרחוב נאלעפקיס... נחשבנו כצאן לטבח... להרוג ולאבד הרכוש ולמכה כמה בעלי מומין עשו לאלפים והגרוע מכולם היא לחרפה שחרפו וחללו המקדש מעט היא הבהכנ"ס ששרפוה יחד עם הס"ת... יותר מעשרת אלפים נשארו נע ונד בלי משען ומשענה... נצייר נא לנגד עינינו יותר מאלף לויות ב"מ... אנו עקדנו יותר מאלף עקדות קדושי עליון..." (אות שפה).
הפוגרום בלבוב אירע כשבועיים לפני מועד ההספד, בין התאריכים י"ז-י"ט כסליו (21-23 נובמבר). את הפוגרום ביצעו כוחות פולנים, עם פושעים מקומיים שהצטרפו אליהם, לאחר כיבוש העיר על ידם במלחמת פולין-אוקראינה שהחלה באותה שנה, ולאחר עזיבת הכוחות האוקראינים את העיר. לפי מקורות מחקריים מודרניים נהרגו במהלך הפוגרום כשבעים יהודים לצד מספר כפול של אוקראינים (ראה: Hostages of Modernization: Studies on Modern Antisemitism 1870-1933/39, ברלין וניו יורק 1993, כרך 2, עמ' 1012), אך מקורות בני הזמן מוסרים נתונים גבוהים בהרבה. למשל בשער עיתון היינט, כ"ה כסליו תרע"ט (29 נובמבר) מופיעה קינה גדולה על 600 הרוגים. בדומה לכך מוסר עיתון הצפירה, ב' טבת (5 דצמבר), כי בלבוב "נהרגו ונשרפו בערך 600 איש", ואילו בעיתון של ט' טבת (12 דצמבר) נכתב על "960 הרוגים ונפצעים לאלפים". ההספד שלפנינו שנמסר בתאריך ו' טבת תרע"ט (9 דצמבר 1918) מהווה מקור נוסף בן הזמן על המספר הגבוה של ההרוגים בפוגרום - למעלה מאלף הרוגים, אלפי פצועים, ולמעלה מעשרת אלפים מחוסרי בית.
יום ו' טבת, בו נמסר ההספד, נקבע ליום אבל ומחאה בעקבות הפוגרום (ראה הצפירה, ט' טבת, שם: "יום ב', ו' טבת, שנקבע ליום אבל ומחאה, יחשב בלי שום ספק ליום היסטורי. וזוהי הפעם הראשונה, שכל יהודי וורשה ויתר ערי פולין קמו כאיש אחד לקולו קריאתו של הועד המרכזי הציוני ועשו פומבי לרגשות צערם וזעמם... בתי אספות העם נתמלאו אנשים ונשים, זקנים וצעירים, שמלבם התפרץ קול חזק... להוסיף ולהלחם בעד זכיותינו וגאולתנו. וצר היה המקום בכל אותם בתי התפלה ובתי האספות...").
לפנינו כעין "פנקס דרשן", שנכתב על גבי יומן מודפס לשנת 1923. מן הדברים עולה כי מדובר ברב דרשן שסבב בקהילות שונות ברחבי ארצות הברית, ושם נשא את דרשותיו. הכותב רשם לעצמו פנינים קצרים, סיפורים ופתגמים, מקורות במדרשי חז"ל ובספרים שונים, רעיונות ודרשות בראשי פרקים. בכמה מקומות הוא מציין מקורות לחידושים בסוף הקטעים, לדוגמה: "בשם הגרי"מ בעהמ"ח חפץ חיים", "הרב מפאניוועז ר' יוסף כהאנמאן", "בשם הגרי"ד מבריסק סאלוויציק", "הרה"ג רא"י קוק", ועוד.
בראשי העמודים הוא מזכיר לעתים את המקומות בהם נמסרו הדברים, ביניהם: לייקווד, בולטימור, בנסוהנהרסט (ברוקלין נ"י), מילווקי (ויסקונסין), פיטסבורג (פנסילבניה), דטרויט ומאונט קלמנס (מישיגן) ועוד.
מצורפים שני דפים, בהם דרשות קצרות נוספות ורשימת שמות רבנים ומוסדות.
סה"כ [113] דף כתובים (ועוד דפים רבים ריקים) + [2] דף מצורפים. 18 ס"מ. מצב כללי טוב. כתמים. קרעים בשולי הדפים, עם פגיעות קלות בטקסט. רישומים. כריכה חדשה.
כרך מודפס במכונת כתיבה - עריכה אחרונה של המחבר, עם הגהות, הוספות ותיקונים רבים בכתב-ידו. בראש הכרך שער בכתב-יד וחותמות.
בשער, תחת המילה "מאת", מופיעה חותמתו של רבי בנימין, ובה צוין שהוא רב בלינן. בשולי השער: "לזכר נשמת ר' ניסן זאב ב"ר יעקב זעק, נפטר יום ב' אדר ב' תרצ"ה".
החיבור "משנה ערוכה" שלפנינו הוא פירוש נרחב על המשניות, המבוסס על דברי התלמוד, מפרשי המשנה והתלמוד, ספרי הלכה ומקורות נוספים. הפירוש בנוי במתכונת דומה לפירושי הגמרא המשולבים, כאשר הפירושים נתונים בין סוגריים ומאפשרים לקרוא את המשנה עם הפירוש ברצף אחד. מתכונת הפירוש דומה למתכונת ספרו של המחבר "תלמוד מפורש" על מסכת ברכות, שיצא לאור בשבעה כרכים בין השנים תש"ה-תש"ט, ובו מפורש התלמוד בפירוש משולב. כפי הנראה, החיבור שלפנינו קדם לחיבור ה"תלמוד מפורש", שכן בחותמת המופיעה בשער הוא נזכר כרב בלינן, ואילו ב"תלמוד מפורש" הוא נזכר כרב בפול ריבר, בה כיהן מאוחר יותר.
הכרך שלפנינו כולל פירוש למשניות סדר נזיקין, למעט מסכתות אבות והוריות וחלק ממסכת עדיות (נראה כי הפירוש לעדיות לא נכלל בתכנית המקורית והוא החל להיכתב מאוחר יותר. הוא לא נזכר בדף השער ומספור העמודים בו נפרד). הכרך כולל הגהות, הוספות ותיקונים רבים בכתב-יד המחבר. בדף המגן הקדמי ציונים נוספים לספר, רישומי פטירות ועוד. למיטב ידיעתנו, חיבור זה לא נדפס מעולם.
רבי בנימין הלוי ליפשיץ (נפטר תשמ"ט), בן רבי אברהם ליפשיץ אב"ד פול ריבר - מסצ'וסטס, ונכדו של רבי יעקב ליפשיץ יד ימינו של רבי יצחק אלחנן ספקטור. נולד בעיר מרקינה (מערעטש) בליטא, ובבחרותו למד בישיבת "כנסת ישראל" בסלבודקה. בתחילה שימש ברבנות העיר לינן (מסצ'וסטס) ובהמשך מילא מקום אביו ברבנות פול ריבר (ככל הנראה החל מסביבות שנת תש"ד). השקיע רבות בהקלטת שיעורי משניות ביידיש ובאנגלית לתועלת בעלי בתים וצעירים (בירחון המאור [י, ה - צא, אדר תשי"ט] מתנצל רבי בנימין על מפעל ההקלטות שלו ומסביר מדוע הדבר חשוב בעיניו, למרות שקמו נגדו מתנגדים שזעקו נגד תרגום התורה לשפה זרה. כהערה לדבריו משבחו העורך רבי מאיר אמסעל ומסביר שיש לחלק בין צעירים מבתים דוברי יידיש לבין דוברי אנגלית שעבורם בוודאי מצווה לתרגם את התורה לשפתם). מחבר "תלמוד מפורש", על מסכת ברכות (7 כרכים), סט. לואיס-בוסטון-ניו יורק, תש"ה-תש"ט.
[1], קיב דף; 12 עמ'. 28 ס"מ בקירוב. מצב בינוני-טוב. כתמים. קרעים בשולי הדפים, עם מספר פגיעות בטקסט, משוקמים בחלקם בנייר דבק. רישומים. כריכה ישנה.
תשובה ארוכה בעניין קיום שבועה על זמן נישואין. השאלה פותחת: "ראובן ששדך את בת שמעון וקבע זמן לנשואין בקייץ של שנת התקנ"ו ונשבעו החתן הנז' ואבי הכלה הנז' על כל העניין...". בסיום התשובה חתימה מסולסלת: "אברהם גאטינייו ס"ט". אחריה מכתב הסכמה לפסק ההלכה, הפותח: "ראה ראינו את השאלה ואת אשר נגזר עליה מאת הרב הכולל הפוסק עליון למעלה נר"ו...". בסופו חתימות מסולסלות: "יוסף ן' יעיש", "חיים חנוך פיפאנו ס"ט".
תשובה זו, עם מכתב ההסכמה, נדפסה בחיבורו של רבי אברהם גאנטינייו, "אלף כסף", שנדפס בתוך הספר "מצרף לכסף" (מאת נכדו רבי בנבנישתי מירקאדו), שאלוניקי תרכ"ז (סימן טו).
רבי אברהם ב"ר בינבינישטי גאטינייו בעל "אלף כסף" (נפטר תקס"ט), מראשי הרבנים בשאלוניקי, לצדו של הרב הכולל - רבי חיים יוסף הכהן ן' ארדוט. לצדם כיהן גם רבי יוסף ב"ר אברהם ן' יעיש (תע"ח בערך-תקס"ח), החתום לפנינו. רבי חיים חנוך פיפאנו (נפטר תקע"ט), החתום לפנינו, אף הוא מחשובי רבני שאלוניקי. כיהן לזמן מה כעוזרו של הרב הכולל. הגיה והוציא לאור את שו"ת אבקת רוכל לרבי יוסף קארו (שאלוניקי תקנ"א). ראה חומר מצורף.
[7] דף (13 עמודים כתובים). 21.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים ובלאי. קרעים קטנים במספר דפים עם פגיעה קלה בטקסט. קרע בדף האחרון, עם פגיעה קלה בחתימת רבי אברהם גאטינייו. כריכה חדשה.
תשובה ארוכה בדיני ריבית, כתובה ביד סופר, ובסופה חתימתו של המחבר הרב שמ"ח גאגין. לאחר חתימתו הוספה ארוכה (4 פסקאות), שנועדה להיות משולבת בתוך התשובה (עם ציון על המיקום בו תשתלב ההוספה). שלוש השורות הראשונות של ההוספה נכתבו בכתיבה שונה מכתיבת הסופר, כפי הנראה בכתב-ידו של הרב שמ"ח בעצמו.
התשובה נדפסה בשו"ת ישמח לב, חלק יורה דעה סימן א. ההוספה שמופיעה לפנינו לאחר החתימה שולבה שם במקומה הנכון בתוך התשובה.
רבי שלום משה חי [שמ"ח] גאגין (תקצ"ג-תרמ"ג), שכונה גם הרב המשמ"ח, מגדולי חכמי ירושלים. בנו של "הראשון לציון" רבי חיים אברהם גאגין - הרב אג"ן. מילדותו התגדל על ברכי המקובלים בישיבת "בית אל", שם שימש אביו כראש הישיבה. יצא כשד"ר בשליחות הישיבה לחוץ לארץ. בשובו משליחותו נתמנה לשליח ציבור בישיבת המקובלים, ולאחר פטירת רבי אהרן עזריאל עלה לכהן על כיסא אביו כראש הישיבה. מחבר הספרים "ישמח לב", "שמח לבי", "ישמח משה", "שמח נפש", ועוד.
[8] דף (15 עמודים כתובים). 20.5 ס"מ. נייר כחול. מצב טוב. כתמים ובלאי. סימני קיפול. קרעים קלים. כריכה חדשה.
תשובה ארוכה בדיני ירושה וצוואות, בכתיבה אוטוגרפית של המחבר (עם מחיקות והוספות רבות). בסופה חתימתו המסולסלת (חיתוך הדף עם פגיעה קלה בחתימה): "הצעיר יעקב ן' סהל ס"ט".
למיטב ידיעתנו, התשובה לא נדפסה.
בדף הריק שבראש כתב-היד - רשימת חובות או הוצאות, עם שמות אנשים שונים.
רבי יעקב אבן צהל, מגדולי חכמי ירושלים בראשית המאה ה-19. נזכר בכתבי חבריו - הראשון לציון רבי משה שלמה סוזין, הראשון לציון רבי רפאל יוסף חזן בעל "חקרי לב", ועוד. רוב חיבוריו לא נדפסו, מלבד שתי תשובות בהלכות חלה שנדפסו בסוף פסקי חלה להרשב"א, מהדורת ירושלים תרל"ו.
[10] דף (מתוכם דף אחד ריק; 17 עמודים כתובים). 21 ס"מ. מצב בינוני-טוב. כתמים. קרעים חסרים בכל הדפים, עם פגיעות בטקסט, משוקמים בהדבקת נייר. כריכה חדשה.
כתיבה אוטוגרפית של המחבר, עם מחיקות והוספות בשוליים.
את התשובה שלפנינו הדפיס רבי יצחק משה אבואלעפיא בספרו "פני יצחק", בטשטוש הפרטים ובשינוי זהות מקום הרבנות עליה נסובה המחלוקת, בעוד למעשה נכתבה התשובה כתגובה למחלוקת שפרצה על רבנותו בדמשק. היה זה בשנת תרנ"ז, כאשר כמה מאנשי קהילת דמשק פעלו להדיח את רבי יצחק אבואלעפיא ממשרתו כרב העיר ומינו במקומו את רבי שלמה אליעזר אלפאנדארי (שנודע לאחר מכן בכינויו "הסבא קדישא"). רבי יצחק אבואלעפיא כתב אז את תשובתו החריפה שלפנינו, בה פוסק שבואו של הרב החדש דינו כהשגת גבול והוא אסור על פי ההלכה. כשנה לאחר מכן הדפיס את התשובה בספרו (פני יצחק חלק ה', אזמיר תרנ"ח, ח"מ, סימן א), כשהוא משנה את הפרטים ומציג את סיפור המקרה כאילו התרחש בקהילה בפרס: "נשאלתי מק"ק טהארן יצ"ו וז"ל שאלה ראובן נתקבל לדיין ומ"ץ בק"ק המאדאן... והוא באמו"ץ אדם גדול בתורה ושמו נודע בשערים בכל ערי ישראל שבמלכות פרס... כמה בני אדם שאינם מהוגנים נהפכו עליו לאויבים...". בסיום התשובה, לאחר חתימתו, נדפסה תוספת שנכתבה לאחר בואו של הרב החדש: "אמר הכותב יא"ה ס"ט לא עברו ימים מועטים אחר ששלחתי הפס"ד הנז"ל והשמועה באה שכבר בא החכם הנז' אצלם ונהג נשיאותו... וסילקו להרב הקדום מרבנותו וקיפחו מחייתו ופרנסתו...". זמן מה לאחר התיישבותו של הרב אלפאנדארי בדמשק הכירו שני הרבנים האחד בגדולתו של השני, והם שיתפו פעולה בכהונת הרבנות (ראה על כך: יצחק בן צבי, חליפת אגרות בין הראש"ל יעקב שאול אלישר לרב הכולל בקושטא רבי משה הלוי, אוצר יהודי ספרד, ספר ו, ירושלים תשכ"ג, עמ' 8-11).
לפנינו חלקה של התשובה בכתב-ידו, שמונה דפים מתוך התשובה המלאה - המכילים בין היתר את סיום התשובה עם חתימתו, ולאחר מכן ההוספה הנ"ל שעליה חתם בשנית. התשובה נדפסה בספר "פני יצחק" מתוך כתב-היד שלפנינו, כפי שניתן לראות ממספרי הקונטרסים של הדפוס שסומנו בכתב היד.
בנוסח שלפנינו קיימות שורות שנמחקו ולא נדפסו לבסוף. במקום אחד נכתבה בתחילה גרסה שונה לפתיחת ההוספה: "אמר הכותב יא"ה לא עברו ימים מועטים... והשמועה באה שהשונאים להרב שלהם הקדום המה וחכמיהם... ושלחו סך עצו"ר והביאו להם חכם אחד מקרית חוצות...".
רבי יצחק אבואלעפיא (תקפ"ד-תר"ע), מחכמי ארץ ישראל וסוריה. בצעירותו למד אצל סבו רבי חיים נסים אבואלעפיא (הרב חנ"א) בטבריה, והפך לאחד מחכמי ודייני העיר. יצא כשד"ר מטעם קהילות טבריה וצפת לארצות הגולה. בשנת תרל"ג התמנה לרב הראשי - החכם באשי - של דמשק, עד שהוחלף על ידי בני הקהילה ברב אלפאנדארי, אך בהמשך חזר לכהן לצדו כאב"ד העיר. היה פוסק נודע ותשובותיו הרבות מופיעות בששת כרכי ספרו "פני יצחק" ובספרי בני דורו.
[8] דף (לא שלם). כמה מן הדפים נכרכו שלא כסדרם. 18.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. קרעים במספר דפים. סימני עש קלים. כריכה חדשה.
לפנינו דף בכתיבה אוטוגרפית של ה"סבא קדישא", מתוך תשובה שלא נדפסה.
כפי הנראה, נכתבה תשובה זו כחלק מהפולמוס ההלכתי שהתעורר לאחר שרבי יצחק אבואלעפיא בעל "פני יצחק" פסק להתיר ליהודי להינשא לאשה קראית בתנאים מסוימים. על פסק זה השיג רבי אהרן בכור אלחאדיף, רבה הראשי של טבריה, ורבני ירושלים. בספרו "מפי אהרן" (ירושלים תרס"ז; סימן כא) הדפיס הרב אלחאדיף את תשובתו המתנגדת לפסקו של רבי יצחק אבואלעפיא, כשהוא מצרף אליה אזהרה שיצאה מאת רבי יעקב שאול אלישר ובית הדין בירושלים, שנדרשו אף הם לעניין ואסרו על האיש והאשה המדוברים לבוא בקהל ישראל. הרב אלחאדיף נשא ונתן בעניין זה גם עם ה"סבא קדישא" ותשובתו הארוכה של ה"סבא קדישא" נדפסה מאוחר יותר בספר "גדולי ארץ ישראל" (ירושלים תשל"ה). בסופו של דבר, בעקבות התנגדות הרבנים הנ"ל, חזר בו רבי יצחק אבואלעפיא מפסקו ואסר אף הוא את הנישואין המדוברים (ראה חומר מצורף).
לפנינו קטע לא ידוע של ה"סבא קדישא" העוסק באותה פרשה, שלמיטב ידיעתנו לא נדפס. יתכן וקטע זה הוא הוספה לתשובה הנדפסת, ויתכן שהוא קטע מתשובה אחרת באותו נושא.
הסבא קדישא, הגאון הקדוש והישיש רבי שלמה אליעזר אלפאנדארי (אַלְפַנְדַרִי), נולד בשנת תקע"ג בערך, ונפטר בשנת תר"צ, מגדולי רבני טורקיה. התכתב בצעירותו בהלכה עם הגאון רבי עקיבא איגר (שנפטר בתשרי תקצ"ח). כיהן כרב ראשי בקושטא ובדמשק. בהיותו כבן מאה, עלה לארץ ישראל וכיהן ברבנות צפת. בשנותיו האחרונות עלה להתגורר בירושלים, בה נפטר בזקנה מופלגת, קרוב לגיל 120. בתקופת מגוריו בירושלים המעיט להתערב בנושאים ציבוריים, ועסק בביתו בתורה, בדברי הלכה ובחכמת הנסתר, יחד עם מתי מעט מקדושי עליון "נקיי הדעת שבירושלים", שהיו מבאי ביתו. בשנתו האחרונה הגיע האדמו"ר בעל "מנחת אלעזר" ממונקטש לארץ ישראל, במיוחד כדי לבקרו, והמתיקו סוד יחד בענייני קבלה נסתרים [מסופר כי כשנשאל האדמו"ר אודות נסיעתו זו, התבטא ואמר בשם הבעש"ט, כי בכל דור יש גדול אחד שהוא בחינת משיח בן יוסף, והסבא קדישא היה משיח בן יוסף של הדור. ישורון, ל', עמ' תקיד]. מחיבוריו: שו"ת מהרש"א, שו"ת הסבא קדישא, ועוד.
[1] דף. 20 ס"מ בקירוב. מצב בינוני-טוב. כתמים. בלאי וקרעים, עם פגיעה קלה בטקסט.
כרך בכתב-יד, הכולל דפים בכתיבות שונות, מכמה מחכמי מרוקו. הוא היה ברשותו של הגאון רבי יעקב טולידאנו, מדייני מקנס הנודעים, בעל "קהלת יעקב", ואף נכתב בחלקו על ידו.
בראש כתב-היד מספר דפים עם פיוטים שחיבר רבי יעקב טולידאנו, כפי הנראה בכתב-ידו (כתיבה אוטוגרפית עם מחיקות). לאחר מכן מופיעים דרושי הספד ומליצות להספדים ("מליצות הנפטרים") - חלק זה נכתב כנראה על ידי החכם הסופר רבי יוסף ב"ר רפאל דוד בירדוגו, שכתב אותו עבור רבי יעקב טולידאנו. בסיום אחד הדרושים חתם את שמו בחתימה מסולסלת: "אני הכותב ע"ה ב"ה יוסף בירדוגו...", ובצדה עיצב חתימה מסולסלת עבור רבי יעקב טולידאנו: "יעקב טולידאנו ישמרהו צורו" (ראה העתקה דומה שהכין עבור רבי יצחק מלכה, ב"מן הגנזים", הוצאת אהבת שלום, כרך יא - תשע"ח, עמ' תו).
המליצות והדרושים שהועתקו חוברו על ידי רבנים שונים מחכמי המערב. בחלקם נזכר על ידי מי חוברו: הרבנים לבית טולידאנו - רבי שלמה טולידאנו, רבי אברהם טולידאנו ורבי מאיר טולידאנו; רבי דוד חסין; רבי שלמה ן' עמאר; רבי יצחק מלכה; רבי דניאל בירדוגו; רבי שלמה בירדוגו; ועוד (חלקם רשומים בברכת החיים).
מלבד זאת כולל הכרך גם חידושים, פסקי הלכה ותשובות הלכתיות, כפי הנראה חוברו חלקם על ידי רבי יעקב טולידאנו עצמו, החתום מספר פעמים בשמו (בשני מקומות מופיעות חתימות מסולסלות עם שמו). בעמודים [64-65] מופיעה אגרת ממנו, אל רבי אברהם בירדוגו.
בהמשך הכרך תשובות מחכמי המערב, בהן גם: "ליקוטי דינים של חשן משפט ממהר"ר חיים טולידאנו זלה"ה בכמהרי"ו ז"ל".
כפי הנראה, חלק מתוכן כתב-יד זה לא נדפס, אך הדבר לא נבדק ביסודיות. חלק מהתוכן הועתק גם בכתבי-יד נוספים מאותה תקופה (ראה "מן הגנזים", שם), ויתכן שנדפס. רוב הפיוטים המופיעים בראש הכרך נדפסו על ידי בנו של רבי יעקב טולידאנו, בתוך ספר הפיוטים "ישמח ישראל בעושיו", שנדפס במקנס תרצ"א, במדור מיוחד לשיריו הנקרא "יגל יעקב".
רבי יעקב ב"ר משה טולידאנו (תרכ"ח-תרפ"ב), מחכמי מרוקו, מחשובי הדיינים במקנס וחבר "בית דין של חמש", לצד רבי יעקב ב"ר יוסף טולידנו, רבי יהושע בירדוגו ורבי אברהם עמאר. מכתביו נדפס הספר "קהלת יעקב" על ידי הרב יוסף משאש (ירושלים תשל"ב). קודם לכן נדפסו פיוטיו במקנס, בתוך הספר "ישמח ישראל בעושיו" (ראה לעיל).
[266] עמ' (רובם כתובים; כ-40 עמודים ריקים). 17.5 ס"מ. מצב בינוני. כתמים. קרעים ובלאי. קרעים חסרים במספר דפים עם פגיעה בטקסט. כריכה חדשה.
דיואן בפורמט גדול (ארוך וצר). כתיבה תימנית עתיקה, ממספר כותבים. ניקוד עליון בחלק מהמקומות.
כולל למעלה מ-150 שירים ופיוטים מסוגים שונים: זפאת (שירים לתהלוכה של שמחת הנישואין) ושירי חתנים מסוגים נוספים; תושיח (שירי אזור); קצת (קצידה); נשוד (רבים מהם לשבת); "שירה" ו"ריקוד"; הלילות; ברכות ושירים לברית מילה; ועוד. כולל שירים רבים מאת גדול חכמי ופייטני תימן רבי שלום שבזי.
[187] דף. 34 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים רבים. קרעים ובלאי, עם פגיעה בטקסט בדפים בודדים. סימני עש. מספר דפים מנותקים. כריכת עור מקורית, פגומה.
כתיבה נאה. נכתב על ידי שני כותבים. חלקו הראשון (והעיקרי) של כתב-היד, עד אמצע מסכת עבודה זרה, נכתב על ידי רבי חיים שאער; ומשם ועד הסוף השלימו הסופר רבי יוסף קורח; וכפי שכתב הרב קורח בקולופון הסיום בעמוד האחרון: " נשלם זה הסדר נזיקין ביום ד' ג' לחדש אייר שנת התש"א ליצירה, על ידי הפועל... הדל באלפי וקטן במשפחתי צ"ה יוסף בן לא"א מו"ר שלום בן מו"ז כה"ר יחיא בן מו"ז כג"ק הר"ר חיים בן מו"ז כה"ר יוסף קרח... והשלמתיה לתשוקת החבר הטוב... ה' חיים בן סאלם אלשאער הי"ו, לפי שכבר נתעסק בעבודת הקדש (בכתב ידו) עד פרק ה' ממסכת עבודה זרה...".
בחלק שכתב רבי יוסף קורח, מופיעים עיטורים וכותרות בדיו צבעונית. גם שורות הסיום ומניין המסכתות שבעמוד האחרון נכתבו בדיו צבעונית.
ההעתקה כוללת גם את נוסח המשנה בעברית. הסופר הראשון הוסיף בשולי הגליונות מספר הגהות, ברובן גרסאות מ"נ"א" [נוסח אחר].
מארי יוסף קורח (תרע"ג-תשכ"א, אנצי' לחכמי תימן, א, עמ' 560), בנו ותלמידו של מארי שלום קורח (תרל"ג-תשי"ג; מדייני צנעא, מגדולי רבני תימן ומחבר ספרים רבים). שימש כמארי [מלמד לתשב"ר ומרביץ תורה ברבים] ב"כניס אל כסאר" בצנעא, והיה מפרנסי הקהילה בצנעא. עלה לארץ ישראל בשנת תש"י בקירוב. מחבר ספרים רבים: "אמרי יוסף", "דברי יוסף", "אזהרות" לפי מנין המצוות לדעת הרמב"ם, "שירת יוסף", ו"חיי שלום".
[221] דף כתובים. 23.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. סימני עש קלים. כריכת עור מהודרת מקורית, עם אבזמים ועיטורי מתכת, עם סימני עש ופגמים קלים. בבטנת הכריכה מודבקים דפי עתון "דבר" משנת 1938.
כתיבה נאה, עם כותרות בכתיבה קליגרפית. שער מאויר וצבעוני. עיטורים וכותרות, וכן שורות הסיום והקולופון, בדיו צבעונית. במספר מקומות איורים להמחשה בדיו צבעונית. בשולי כמה מן הגליונות מספר הגהות, רובן הגהות נוסח, שהוסיף הסופר.
בעמוד האחרון, קולופון הסופר רבי יוסף קורח מחודש אלול תש"ב: " ותהי השלמתו בס"ד ביום ג' חמישי לחדש רחמים שנת תש"ב אנוש עד דכא לב"ע, שהיא ב'רצ"ג לשטרי, על ידי הפועל הצעיר יוסף בן לא"א מו"ר שלום בן מו"ז כה"ר יחיא בן מו"ז המה"ג כה"ר חיים בן מו"ז כה"ר יוסף קרח ה' צורי וגואלי". בשער הספר: "...ונכתבה פה צנעא בשנת תש"ב לפ"ק, לתשוקת האדון היקר חיים בן שלום שאער הי"ו...".
מארי יוסף קורח (תרע"ג-תשכ"א, אנצי' לחכמי תימן, א, עמ' 560), בנו ותלמידו של מארי שלום קורח (תרל"ג-תשי"ג; מדייני צנעא, מגדולי רבני תימן ומחבר ספרים רבים). שימש כמארי [מלמד לתשב"ר ומרביץ תורה ברבים] ב"כניס אל כסאר" בצנעא, והיה מפרנסי הקהילה בצנעא. עלה לארץ ישראל בשנת תש"י בקירוב. מחבר ספרים רבים: "אמרי יוסף", "דברי יוסף", "אזהרות" לפי מנין המצוות לדעת הרמב"ם, "שירת יוסף", ו"חיי שלום".
[1], קיז דף כתובים. 31.5 ס"מ. מצב טוב-בינוני. כתמים. סימני עש, עם מעט פגיעה בטקסט. בחלק מהדפים דהיית דיו, עם פגיעה בטקסט. כריכת עור מהודרת מקורית, עם אבזמים ועיטורי מתכת, עם פגמים קלים.