Auction 72 - Rare and Important Items
- (-) Remove and filter and
- book (49) Apply book filter
- chassidut (27) Apply chassidut filter
- dedic (26) Apply dedic filter
- import (26) Apply import filter
- signatur (26) Apply signatur filter
- of (22) Apply of filter
- jewish (21) Apply jewish filter
- copi (20) Apply copi filter
- letter (19) Apply letter filter
- copies, (14) Apply copies, filter
- manuscript (14) Apply manuscript filter
- art (12) Apply art filter
- art, (12) Apply art, filter
- ceremoni (12) Apply ceremoni filter
- ownership (12) Apply ownership filter
- ownership, (12) Apply ownership, filter
- protect (12) Apply protect filter
- segulah (12) Apply segulah filter
- histori (9) Apply histori filter
- history, (9) Apply history, filter
- in (9) Apply in filter
- palestin (9) Apply palestin filter
- print (9) Apply print filter
- slavita (9) Apply slavita filter
- zhitomir (9) Apply zhitomir filter
- zionism (9) Apply zionism filter
- gloss (7) Apply gloss filter
- jewri (7) Apply jewri filter
- yemenit (7) Apply yemenit filter
- chabad (6) Apply chabad filter
- document (6) Apply document filter
- erit (6) Apply erit filter
- hapletah (6) Apply hapletah filter
- holocaust (6) Apply holocaust filter
- prayer (6) Apply prayer filter
- she (6) Apply she filter
- she'erit (6) Apply she'erit filter
- sheerit (6) Apply sheerit filter
- siddurim (6) Apply siddurim filter
- tzaddikim (6) Apply tzaddikim filter
- discipl (4) Apply discipl filter
- gaon (4) Apply gaon filter
- his (4) Apply his filter
- the (4) Apply the filter
- vilna (4) Apply vilna filter
The letter announces the issuing of passport no. 2216 to Blanka Rohrlich and directs the recipient to exempt her from the compulsory Yellow badge, grant her food coupons and issue her a Hungarian visa in preparation for a trip to Portugal.
The letter bears the stamp of the embassy, and to its right, in blue ink, the signature of the chargé d'affaires and acting ambassador Carlos de Liz-Texeira Branquinho. A postscript, handwritten in black ink and signed by the vice consul, Jules Gulden reads: "The house arrest should be aborted forthwith".
Carlos de Liz-Texeira Branquinho (1902-1973) was the chargé d'affaires of the Portuguese government in Budapest and the close assistant of the Righteous among the Nations, ambassador Carlos Sampaio Garrido. The two obtained permission from the Portuguese government to issue safe conduct passes to all persons who had relatives in Portugal and thus issued hundreds of life-saving documents for Jews (some of whom never set foot in Portugal). In April 1944, Ambassador Garrido left Hungary by order of the Portuguese government and Branquinho replaced him as acting ambassador, continuing to issue hundreds of protection documents on his own. After the Portuguese government ordered Branquinho to leave too, in October 1944, he was replaced by the vice consul Jules Gulden (1898-1979) who remained in the embassy to protect the Jewish proteges of Portugal despite the daily death threats he received.
The name on this document, Blanka Rohrlich, appears in the list of survivors from Budapest (in the United States Holocaust Memorial Museum).
Documents for the protection of Jews signed by Branquinho and Gulden are extremely rare.
[1] leaf, 29.5 cm. Good condition. Fold lines. Stains and minor blemishes.
Large collection of close to one hundred books printed in Shanghai in 1942-1947, by yeshiva students who fled to the Far East during the Holocaust.
The collection comprises volumes of Talmud and Rambam, books on Halacha and novellae, Chassidut and Kabbalah, ethics and homily, books of Jewish thought and biographies. Most of the books are photocopy editions (see below), though some are original works composed by the refugees themselves, including a book (in Yiddish) about the Treblinka extermination camp. The collection includes the book Pizmonim LeSimchat Torah, printed in 1935 (by the small community of Indian and Iraqi Jews in Shanghai), and a catalog printed by the YIVO institute in New York, 1948, for the "Jewish Life in Shanghai" exhibition – "Catalogue of the exhibition, Jewish life in Shanghai, September 1948-January 1949".
97 volumes. Size and condition vary.
A detailed list will be sent upon request.
----------------------------------------------- -------------------------------------------------- ---------------------
Jewish Publishing in Shanghai and Displaced Persons Camps – The Tenacity of the People of the Book
Throughout its wanderings and exiles, the Jewish people has always turned to books as an anchor and source of comfort. In every situation, even in the bunkers of the Warsaw ghetto and the Siberian Gulag camps, Jewish refugees clung to their books and beliefs. The two large collections offered in this auction (items 164-165) embody the history of the People of the Book. The abundance of books printed in Shanghai during the war by Jewish refugees, as well as the numerous titles printed in DP camps after the war by Holocaust survivors and their liberators, testify to the Jewish people's love for Torah and holy books.
Jewish Publishing in Shanghai
Shanghai, China served as temporary home to thousands of Jewish refugees from Europe, including hundreds of yeshiva students who, having fled Europe, were miraculously spared the horrors of the Holocaust. In their flight to the Far East, the refugees rode the Trans-Siberian railway to Vladivostok (Russia's easternmost port, on the shores of Sea of Japan), and from there in dilapidated boats across the sea to Japan, finally arriving at the city of Kobe. After a while, the Japanese authorities exiled these refugees to Shanghai, which was then under Japanese rule.
The shortage of books was keenly felt as soon as they arrived in Shanghai, as the books they had brought with them from Poland and Lithuania did not suffice. Years later, the lack of book was still remembered as a pressing problem:
"…the problem which most troubled the yeshiva then was the book shortage. The only books available in Shanghai were the books the students brought with them, in addition to the Talmud volumes sent to Kobe, the few books and Talmud volumes found in the Beit Aharon synagogue, and the few books borrowed from the small Jewish community in Shanghai. Some of the books were torn and tattered, and the limited number of complete copies, combined with the fact they changed hands frequently, only wore them further (Mo'ach VaLev, p. 57; Sefer HaZikaron LeHagrach Shmulevitz, p. 73).
The lack of books prompted the refugees to initiate a book printing endeavor focused mainly on Jewish sacred books. Most of the books were printed by the various printing committees established by the Mir yeshiva (the Torah Or committee, the Ezrat Torah committee, and others), the Chabad printing committee of and the Mefitzei Or printing committee established by students of Yeshivat Chachmei Lublin (who came to Shanghai as individuals rather than as an organized group).
"The book shortage required a local solution. The Torah Or printing committee was established in Shanghai, and over the course of its existence, managed to print the entire Talmud – including Rav Alfas – and other books of the Rishonim, the Shulchan Aruch, and a long list of varied ethics books" (Moach VaLev, p. 58).
"The shortage of sacred books in China was acute. There was no previous local Jewish infrastructure they could use, and it was also impossible to import as the war blocked all import channels. The solution they found was to print books in local printing presses, where they produced photocopy editions" (Defusei Shanghai VeShe'erit Hapletah by Avishai Elbaum, HaMaayan, vol. 40, issue 3, Nisan 2000, p. 75).
The printing firms in Shanghai did not initially own Hebrew type, and most of the books were photocopied. At the time, photo-reproducing a book damaged the original irreparably (R. E. Hertzman, Nes HaHatzala shel Yeshivat Mir, p. 102). The committees searched for and collected Hebrew books they could reproduce. In one of the few synagogues in Shanghai, a complete set of the Babylonian Talmud was found, based on which they published the famous Shanghai Talmud. One of the students of the Chachmei Lublin yeshiva discovered a damaged copy of Sfat Emet on Order Kodashim in the Harbin University library. He had the book reproduced in Shanghai, after completing (by deduction) the damaged letters (see in detail: Giborei HeChayil – Yeshivat Chachmei Lublin BiTekufat HaShoah, II, pp. 105-108).
After a while, Hebrew type was cast in Shanghai, which allowed the refugees to publish their original works – books of Jewish thought, books on Halacha, ethics and Chassidut. Jewish publishing in Shanghai began in autumn 1942 and continued until 1947, when the last of the refugees left the city for the United States and other countries.
"…Under the guidance of R. Chaim [Shmulevitz], the yeshiva operated in Shanghai as if that was its place and that is where it was destined to remain… even in the final year of its stay, when permits began to pour in and the situation appeared very temporary, the committee continued printing vigorously. Their temporary status did not hinder them in the least" (Mo'ach VaLev, p. 58).
An early bibliographic list of the books published in Shanghai was printed in the Jewish Life in Shanghai exhibition catalog, published in New York, 1948 (the catalog, which was published in Yiddish, is included in the present collection, lot 164). A further bibliographic list was compiled by R. Avishai Elbaum of the Rambam Library in Tel Aviv, an expert on the topic of Jewish publishing in Shanghai. His list comprises 104 titles (Defusei Shanghai VeShe'erit Hapletah by Avishai Elbaum, HaMaayan, vol. 40, issue 3, Nisan 2000, pp. 75-86).
Jewish Publishing in Displaced Persons Camps – By and For She'erit Hapletah
The war declared by the Nazis on the Jewish people meant also war on its heritage and culture. This was manifested in an all-out war against the Jewish book; they burned thousands of books in city squares, confiscated books, prohibited Jews from owning them, and looted the largest Jewish libraries in Europe, including huge Beit Midrash and yeshiva libraries and important private collections. The story of the She'erit Hapletah publishing is the tale of the resurrection of the Jewish book and the spiritual rehabilitation of the Jewish people in Europe.
After the war, the Allies established DP camps in the various occupation zones (in Germany, Austria, and Italy), which housed thousands of refugees, many of whom were survivors of labor and extermination camps. Although these camps were a temporary facility, intended to allow the survivors to rehabilitate until they emigrated to other countries, the survivors began rebuilding their material and spiritual lives while there.
Rabbis, themselves survivors and living in the camps, worked towards rebuilding religious life, establishing synagogues and mikvaot, boys' schools and yeshivot. The shortage of basic ritual objects, including sacred books, was acute. Basic books, such as chumashim, siddurim and books of practical halacha, were especially needed. The large-scale publishing endeavor addressing this need was undertaken by the survivors themselves alongside the Vaad HaHatzala in Germany, an organization established by the American Agudath HaRabbanim.
Most of the books printed for the She'erit Hapletah are photocopy reproductions of books published in the last few decades before the war. The publishers sometimes used a single surviving copy; for instance, the first volume of the Munich Talmud (item 166) was reproduced from a single copy of Tractates Kiddushin and Nedarim which was preserved in a Catholic convent. The rest was reproduced from a single set of Talmud found buried in the Jewish cemetery in Vilna (R. Avishai Elbaum, Defusei Shanghai VeShe'erit Hapletah, HaMaayan, vol. 40, issue 3, Nisan 2000, p. 78).
Within a few years, over one hundred titles were printed, including siddurim, books of halacha and Jewish thought, and many Chassidic books (see Elbaum's bibliographic list, ibid.). The publishing enterprise carried out by She'erit Hapletah bear admirable testimony to the rejuvenation of the People of the Book after the Holocaust.
Large collection of over one hundred books printed by Holocaust survivors living in the DP camps in Germany, 1945-1949.
Prayer books, books of Chassidut and Kabbalah, ethics and homily, halacha and novellae, Jewish thought and biographies, text books for children and calendars. Most of the books are photocopy editions.
The collection also includes some books printed in other countries (New York, Tel Aviv and Budapest), for refugees in the DP camps in Germany and Italy.
Over 110 books and booklets printed in Germany and some 30 books printed in other countries. Size and condition vary.
A detailed list will be sent upon request.
----------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------------------
Jewish Publishing in Shanghai and Displaced Persons Camps – The Tenacity of the People of the Book
Throughout its wanderings and exiles, the Jewish people has always turned to books as an anchor and source of comfort. In every situation, even in the bunkers of the Warsaw ghetto and the Siberian Gulag camps, Jewish refugees clung to their books and beliefs. The two large collections offered in this auction (items 164-165) embody the history of the People of the Book. The abundance of books printed in Shanghai during the war by Jewish refugees, as well as the numerous titles printed in DP camps after the war by Holocaust survivors and their liberators, testify to the Jewish people's love for Torah and holy books.
Jewish Publishing in Shanghai
Shanghai, China served as temporary home to thousands of Jewish refugees from Europe, including hundreds of yeshiva students who, having fled Europe, were miraculously spared the horrors of the Holocaust. In their flight to the Far East, the refugees rode the Trans-Siberian railway to Vladivostok (Russia's easternmost port, on the shores of Sea of Japan), and from there in dilapidated boats across the sea to Japan, finally arriving at the city of Kobe. After a while, the Japanese authorities exiled these refugees to Shanghai, which was then under Japanese rule.
The shortage of books was keenly felt as soon as they arrived in Shanghai, as the books they had brought with them from Poland and Lithuania did not suffice. Years later, the lack of book was still remembered as a pressing problem:
"…the problem which most troubled the yeshiva then was the book shortage. The only books available in Shanghai were the books the students brought with them, in addition to the Talmud volumes sent to Kobe, the few books and Talmud volumes found in the Beit Aharon synagogue, and the few books borrowed from the small Jewish community in Shanghai. Some of the books were torn and tattered, and the limited number of complete copies, combined with the fact they changed hands frequently, only wore them further (Mo'ach VaLev, p. 57; Sefer HaZikaron LeHagrach Shmulevitz, p. 73).
The lack of books prompted the refugees to initiate a book printing endeavor focused mainly on Jewish sacred books. Most of the books were printed by the various printing committees established by the Mir yeshiva (the Torah Or committee, the Ezrat Torah committee, and others), the Chabad printing committee of and the Mefitzei Or printing committee established by students of Yeshivat Chachmei Lublin (who came to Shanghai as individuals rather than as an organized group).
"The book shortage required a local solution. The Torah Or printing committee was established in Shanghai, and over the course of its existence, managed to print the entire Talmud – including Rav Alfas – and other books of the Rishonim, the Shulchan Aruch, and a long list of varied ethics books" (Moach VaLev, p. 58).
"The shortage of sacred books in China was acute. There was no previous local Jewish infrastructure they could use, and it was also impossible to import as the war blocked all import channels. The solution they found was to print books in local printing presses, where they produced photocopy editions" (Defusei Shanghai VeShe'erit Hapletah by Avishai Elbaum, HaMaayan, vol. 40, issue 3, Nisan 2000, p. 75).
The printing firms in Shanghai did not initially own Hebrew type, and most of the books were photocopied. At the time, photo-reproducing a book damaged the original irreparably (R. E. Hertzman, Nes HaHatzala shel Yeshivat Mir, p. 102). The committees searched for and collected Hebrew books they could reproduce. In one of the few synagogues in Shanghai, a complete set of the Babylonian Talmud was found, based on which they published the famous Shanghai Talmud. One of the students of the Chachmei Lublin yeshiva discovered a damaged copy of Sfat Emet on Order Kodashim in the Harbin University library. He had the book reproduced in Shanghai, after completing (by deduction) the damaged letters (see in detail: Giborei HeChayil – Yeshivat Chachmei Lublin BiTekufat HaShoah, II, pp. 105-108).
After a while, Hebrew type was cast in Shanghai, which allowed the refugees to publish their original works – books of Jewish thought, books on Halacha, ethics and Chassidut. Jewish publishing in Shanghai began in autumn 1942 and continued until 1947, when the last of the refugees left the city for the United States and other countries.
"…Under the guidance of R. Chaim [Shmulevitz], the yeshiva operated in Shanghai as if that was its place and that is where it was destined to remain… even in the final year of its stay, when permits began to pour in and the situation appeared very temporary, the committee continued printing vigorously. Their temporary status did not hinder them in the least" (Mo'ach VaLev, p. 58).
An early bibliographic list of the books published in Shanghai was printed in the Jewish Life in Shanghai exhibition catalog, published in New York, 1948 (the catalog, which was published in Yiddish, is included in the present collection, lot 164). A further bibliographic list was compiled by R. Avishai Elbaum of the Rambam Library in Tel Aviv, an expert on the topic of Jewish publishing in Shanghai. His list comprises 104 titles (Defusei Shanghai VeShe'erit Hapletah by Avishai Elbaum, HaMaayan, vol. 40, issue 3, Nisan 2000, pp. 75-86).
Jewish Publishing in Displaced Persons Camps – By and For She'erit Hapletah
The war declared by the Nazis on the Jewish people meant also war on its heritage and culture. This was manifested in an all-out war against the Jewish book; they burned thousands of books in city squares, confiscated books, prohibited Jews from owning them, and looted the largest Jewish libraries in Europe, including huge Beit Midrash and yeshiva libraries and important private collections. The story of the She'erit Hapletah publishing is the tale of the resurrection of the Jewish book and the spiritual rehabilitation of the Jewish people in Europe.
After the war, the Allies established DP camps in the various occupation zones (in Germany, Austria, and Italy), which housed thousands of refugees, many of whom were survivors of labor and extermination camps. Although these camps were a temporary facility, intended to allow the survivors to rehabilitate until they emigrated to other countries, the survivors began rebuilding their material and spiritual lives while there.
Rabbis, themselves survivors and living in the camps, worked towards rebuilding religious life, establishing synagogues and mikvaot, boys' schools and yeshivot. The shortage of basic ritual objects, including sacred books, was acute. Basic books, such as chumashim, siddurim and books of practical halacha, were especially needed. The large-scale publishing endeavor addressing this need was undertaken by the survivors themselves alongside the Vaad HaHatzala in Germany, an organization established by the American Agudath HaRabbanim.
Most of the books printed for the She'erit Hapletah are photocopy reproductions of books published in the last few decades before the war. The publishers sometimes used a single surviving copy; for instance, the first volume of the Munich Talmud (item 166) was reproduced from a single copy of Tractates Kiddushin and Nedarim which was preserved in a Catholic convent. The rest was reproduced from a single set of Talmud found buried in the Jewish cemetery in Vilna (R. Avishai Elbaum, Defusei Shanghai VeShe'erit Hapletah, HaMaayan, vol. 40, issue 3, Nisan 2000, p. 78).
Within a few years, over one hundred titles were printed, including siddurim, books of halacha and Jewish thought, and many Chassidic books (see Elbaum's bibliographic list, ibid.). The publishing enterprise carried out by She'erit Hapletah bear admirable testimony to the rejuvenation of the People of the Book after the Holocaust.
After WWII, the demand for Talmud and holy books by surviving Jews congregated in the DP camps exceeded the few copies that were available for the refugees. From 1946, the "Union of Rabbis" in Germany, with the assistance of the American army and the JDC, began to print the Talmud for survivors. At first, only a few tractates were printed in various formats. In 1948, the present edition – a complete edition of the Talmud – was printed for the first time. Each volume contains two title pages. The first title page was especially designed to commemorate the printing of the Talmud on the scorched soil of Germany; on its upper part is an illustration of a Jewish town with the caption "From slavery to redemption and from darkness to great light"; on its lower part is an illustration of barbed wire fences and a labor camp, with the captions: "Labor camp in Germany during Nazi era", "They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts" (Psalms 119).
19 volumes. 39 cm. Some dry paper. Overall good condition. Stains. Stamps. Original bindings, with new leather spines. Damage to bindings, with wear and rubbing to corners and sides.
Color illustrated title page designed to resemble title pages of printed books (modeled after the title page of the Mantua Zohar, 1558-1560, and other books printed in Mantua at that time). A note at the bottom of the title page states that this register was prepared in 1947, after the community's old register was lost (apparently during the Holocaust): "This register was made with the efforts of the gabbaim of the Chevra Kaddisha Gemilut Chassadim, R. Alter Chaim Apt, R. Moshe Stark, R. Hillel Roth, R. Yaakov Hopf, R. Avraham Yitzchak Rosenthal, in 1947, because the old book was lost".
Following the title page are prayers of Hashkava and Mi Sheberach (with initials decorated in color), including an El Male Rachamim prayer dedicated to the Holocaust victims: "… the souls of the kedoshim who were put to death, those that were killed, those that were slaughtered and burnt and drowned and strangled sanctifying G-d's Name, in Dęblin, Majdanek, Auschwitz and the rest of the extermination camps in Europe, G-d should revenge their blood…".
The following pages contain over 600 records of men and women of the Nitra community, many of whom perished in the Holocaust. The first of these pages lists the names of the rabbis of the Nitra community through the generations: R. Yechezkel Bennet, R. Shlomo Deutsch, R. Yosef Hoenig, R. Eliezer Rozner, R. Moshe Katz and his son R. Avraham Aharon Katz, R. Shmuel David HaLevi Ungar and his son R. Ben Zion Yosef HaLevi (Rabbi of Piešťany), and others. Mentioned on the next page is R. Yehoshua Buksbaum Rabbi of Galanta. Some of the records document the murder of entire families, the names of parents with the names of their children (for instance, "the soul of R. Yehoshua son of R. Chaim Apt and his wife Esther, and the souls of their daughter Hendel, their daughter Leah, their daughter Rachel, their daughter Rivka and their son R. Aharon").
[19] leaves (33 written pages). 30 cm. Thick paper. Good condition. Stains. New leather binding.
"The Jewish Autonomous Oblast" (Yiddish: Yiddishe Oitonome Gegent), better known by its former name, "Birobidzhan", was a territory allocated to Jewish agricultural settlement in Communist Russia. The idea of establishing a special region for Jews first came up after the October Revolution, when hundreds of thousands of Jews lost their sources of income and became, according to the Russian terminology of the time, "unproductive". In order to integrate the Jews into the new economy of the Soviet Union, a governmental authority by the name of KOMZET (КомЗЕТ) and a Jewish public company by the name of OZET (ОЗЕТ) were established, operating together to return the Jews to agriculture.
The success of Zionism and the developing solution in Palestine to the Jewish Question led the Russian authorities to examine the possibility of establishing an autonomous Jewish territory and introducing it to the world as a national home under the Soviet flag. At first, various territories closer to Jewish concentrations were examined – Western Russia, Ukraine and Crimea; eventually the decision was made to establish an oblast near the Chinese border, in a hostile and unsettled area located at the Russian "edge of the world". On March 28, 1928, the Central Executive Committee of the USSR passed a resolution to allocate the territory for the settlement of productive Jews and the first autonomous Jewish oblast was born – Birobidzhan.
Despite the difficult initial conditions, the oblast was a surprising success in the first decade of its existence: more than 20,000 Jews migrated to the place, new agricultural settlements were established, the Yiddish newspaper "The Birobidzhan Star" (Birabidzhaner Stern) was founded and in the capital city, squares were decorated with Jewish symbols and streets were named after leading Yiddish cultural figures.
Russia allocated immense resources to the "marketing" of the oblast around the world, and all the more so in North America, for which a special propaganda institution was established – ICOR. The organization operated among Yiddish-speakers and distributed an abundance of printed propaganda materials in order to compete with the Zionist movement over the heart of American Jews.
Towards the late 1930s, with the change in the attitude of Russia toward the Jews, the Great Purge reached Birobidzhan as well. Before long, most of the Jewish leaders, writers and intellectual were executed and after World War II, all the Yiddish-speaking institutions were dismantled. In the process, the two institutions which gave the project most of its momentum and power, KOMZET and OZET, were also dismantled. In the early 1950s, ICOR was shut down as well.
During the next decades, the number of Jews in the oblast gradually decreased and today the Jewish population is down to about 1500, which constitutes less than one percent of the population of the oblast. Nevertheless Birobidzhan continues to exist as an autonomous Jewish oblast to this day.
Offered here is a collection of documents, propaganda material, ephemera and printed items documenting this unique chapter in Jewish history and the history of Russian communism. The collection contains items from the short-lived "Golden Age" of the oblast, some of them issued by OZET and ICOR, alongside items documenting its decline in the second half of the 20th century and after the collapse of the USSR.
The collection contains:
Items issued by the OZET and ICOR organizations: • Two membership notebooks and four lottery tickets issued by OZET (late 1920s-1930s). • A portfolio with reproductions of works by Issachar Ber Ryback, William Gropper, Baruch Aaronson, Nikolai Kupriyanov and others. New York: ICOR, 1929. Most of the works depict Jewish peasants; some of them were drawn subsequent to the artists' visit to the Jewish agricultural colonies. • Covers of the booklet "ICOR Biro-Bidjan Souvenir", in Hebrew and Yiddish, with illustrations by William Gropper (June 1934). • Four booklets from the ICOR Bibliotek series (New York, 1930s). • Two ICOR pins, marking the tenth anniversary of Birobidzhan (1938). • "Umsterbleche Reyd", collection of speeches and articles supporting the Birobidzhan Experiment, by Reuben Brainin (writer, publicist, editor and Zionist activist who campaigned for the Jewish settlement in the USSR). New York: ICOR, 1940. Yiddish.
Booklets on the subject of Birobidzhan, in Yiddish and English, including: • "Biro-Bidzhan un Palestina", by A. Sudarski. Kharkiv: "Tsenterfarlag", 1929. • Birobidzhaneh, Dertseylung", by David Bergelson. Moscow: "Emes", 1934. • The Jewish Autonomous Region, by David Bergelson. Moscow, 1939. With photographs of Birobidzhan. • Birobidzhan, shilderungen fun a rayze in July-August 1934" [Birobidzhan, Descriptions of a Journey in July-August 1934], by A. Perlman. Warsaw: "Groshen Bibliotek", 1934. A map of Birobidzhan included in one booklet. • And more.
Items from Birobidzhan, most of them from the 1970s-1990s: • "Forpost", a Yiddish journal of the autonomous Jewish oblast. Birobidzhan 1937. • A Komsomol membership card issued to a boy from Birobidzhan, 1979. • Certificate in the name of Leonid Borisovich Shkolnik, the editor of the "Birobidzhan Star". Granted to him after being elected to the "Council of the People's Representatives of the Jewish Autonomous Oblast" (совет народных депутатов еврейской автономной области), 1990. • "Scheme of the Administrative Centre". Map of Birobidzhan (printed in Yiddish, English and Russian), 1989. • And more.
Additional items documenting the history of the Jewish agricultural settlement in the USSR.
Size and condition vary. Some of the items are placed in elegant frames for display.
A handwritten diary documenting a journey of several weeks, amongst the central cities and sites of Palestine – Jaffa, Jerusalem, the Dead Sea, the Jordan River, Haifa, Tiberias, and elsewhere. The diary is written in a large notebook, on the right side of each double-spread. Mounted on the left side of each spread are more than a hundred photographs – most of them taken by the diarist and her companions – as well as postcards depicting the views of the country, maps and several paper items that were collected during the journey.
The journey documented in the diary started in London. The diarist and her companions sailed from London to Port Said on board of SS Caledonia. From Port Said, they sailed to Jaffa and after a short stay in the city, travelled to Jerusalem by train. They stayed in Jerusalem for about two weeks, during which they visited dozens of holy and important sites in the city and its surroundings, such as the Temple Mount, the Church of the Holy Sepulchre, Via Dolorosa, Gethsemane, Calvary and the Valley of Josaphat; they also visited Bethlehem, the Inn of the Good Samaritan, Jericho, the Dead Sea, the Jordan River, Bethany and more. When they were staying in Jerusalem, the travelers also visited the Jewish Quarter, which the diarist describes as follows: "We went to the Jews' Wailing Place, and though it was not Friday, we were fortunate enough to find a good number of Jews there and hear them wail…".
From Jerusalem, they returned to Jaffa and took the sea rout to Haifa from which they continued to Tiberius, Capernaum, Nazareth and other important sites in northern Palestine. Returning by ship from Haifa to Jaffa, they continued to Egypt and then back to England.
The photographs integrated into the diary depict many sites throughout Palestine (alongside additional sites visited on the journey through Europe and Egypt), including the view from the roof of the house of Simon the Tanner in Jaffa, the train station in Jaffa, a general view of Jerusalem, the Western Wall, the Temple Mount, the Tombs of the Kings, the Dead Sea, the Jordan River, the views of Samaria, the village of Lubya in the Lower Galilee, the Basilica of the Annunciation in Nazareth and more. Some of them depict the travelers themselves. Several photographs depict the dragoman who accompanied the group on their journey.
The diary is bound in purple leather, the spine gilt-embossed with the inscription "Palestine Private Diary 1906".
[71] leaves; approx. 120 photographs; approx. 120 postcards; and more. 41.5 cm. Good condition. Stains. Minor blemishes. Minor worming. Purple leather binding, restored. Blemishes and worming to binding.
In 1914, Sarah Aaronsohn married the merchant Haim Abraham on a railway platform in Atlit, left with him to Haifa and from there left Palestine to live in Istanbul. Aaronsohn did not meet Abraham before the wedding and many believe she married him to enable her younger sister, Rivka, to marry the man they both truly loved – Avshalom Feinberg. Aaronsohn lived with her husband in Istanbul for about a year; however, in December 1915, she succumbed to her homesickness and returned to Palestine.
This letter, sent from Istanbul, is written on an official postcard of "Abraham Frères, Constantinople" – the company run by Haim Abraham and his brother Moritz in Istanbul. In the letter, Sarah writes to her sister about her dull and boring life in Istanbul: "My dear Rivka, it has been ages since I read you, and what is this silence? […] You are familiar with the old news and new ones have not yet happened […] there isn't much work, I am engaged in embroidery. Embroidery is now above everything else here and I too have learned the craft. We make White embroideries, broderie Anglaise [English embroidery], and other very fine kinds, and maybe, someday I too will be able to embroider nicely" (Hebrew).
Although the common object of the two sisters' love, Avshalom, is not mentioned throughout the letter, the choice to end it with the words "a thousand kisses", possibly alludes to the refrain of the well-known love poem Avshalom had dedicated to Rivka several years earlier – "A thousand kisses to you, my love" (Hebrew).
Approx. 14.5X10 cm. Fair-good condition. Fold lines, stains and blemishes. Damage to text in several places (some of the words are blurred and the beginning of the three last lines is erased).
The letter, sent while Sereni headed the founding group of Givat Brenner, contains a short message to a woman named Rachel Avish from Ben-Shemen – permission to come and stay in the Kibbutz on the authority of the Council. Although the message in the letter is short, it is telling of Sereni's character; that year he donated his entire inheritance and parents' savings to the kibbutz in order to prevent its financial collapse (and therefore, presumably, every guest needed the special permission of the Council). Signed at bottom (Hebrew): "Chaim Sereni, on behalf of the Rechovot company of the United Kibbutz".
Enzo Chaim Sereni (1905-1944), a writer, pioneer and intellectual, of the thirty seven Jewish Parachutist of Mandate Palestine who infiltrated Europe during World War II. Sereni was born to an Italian family in Rome, one of the most distinguished and ancient Jewish families in Italy (his father, Shmuel Sereni, was physician to the King of Italy, Vittorio Emanuele III, and his uncle was the leader of the community for about 35 years). In 1921, he visited Karlsbad when the 12th Zionist Congress was held, and, taken up with the new movement's vision, he became a Zionist activist. In 1927, he immigrated to Palestine, joined the "Gedud HaAvoadh" cooperative organization of pioneers (labor battalion) and was one of the founders of Kibbutz Givat Brenner.
Sereni was acutely aware of the danger facing the Jews of the world and during the 1930s went on several missions to Germany, the USA, Egypt, Iraq and elsewhere to encourage immigration, arriving at some destinations shortly before they fell into the hands of Germany. In 1944, when he was 39, he decided to volunteer for the most courageous operation of the forces of the Yishuv against Nazi Germany – sending Hebrew paratroopers across enemy lines in occupied Europe. Thirty seven Hebrew paratroopers were trained for the mission by the Palmach, the Haganah and the British Army, in order to make first contact with the Jews of Europe and in the second phase establish a Jewish resistance force. Sereni was parachuted on May 15, 1944 into Northern Italy; however, he was captured immediately by the Germans. He was sent to the Dachau concentration camp where he was executed by special orders.
The operation of parachuting Hebrew paratroopers into the heart of the German Empire had special significance in the Zionist historical memory and several of its members became cultural heroes in Israel – Hannah Szenes, Haviva Reik, Abba Berdichev and Enzo Sereni himself.
[1] leaf, 13X22 cm. Good condition. Fold lines, a few stains and minor blemishes.
The letter was written when Stern was studying in Florence, Italy, several weeks before abandoning his academic career, dedicating himself entirely to underground activity and engaging in purchasing and smuggling weapons to Palestine. The letter is written on a personal note and reflects the great importance Stern attributed to Palestine and its Jewish settlement. Stern writes: " I am in one of the best exiles in the world. Anti-Semitism here is nowhere to be found and yet, you too surely must feel and know that there is no place in the world that can compare to our country in the sense of freedom. Eventually everywhere we feel like guests at most, yet in Palestine we are landlords. I think you will be happy to see when you arrive at Palestine how everything has progressed during the last two years. I hope you will find a job there and feel good […] I hope we can meet there finally although I am not so sure it will happen as quickly as my parents believe" (Hebrew). The letter is signed: "Yours affectionately, A. Stern, Memkeh" (Memkeh was one of Stern's nicknames coined by his friends and relatives).
Avraham Stern ("Yair") was a Jewish resistance fighter, founder of the Fighters for the Freedom of Israel Organization (the Lehi). Stern was born in Suwałki in 1907 and in his youth showed various artistic talents – painting, acting, writing and singing (Stern even dreamed of becoming an actor at the "Habima" Theater). In 1925, he immigrated to Palestine, started studying literature at the Hebrew University and at the same time, took his first steps as a resistance fighter, first in the "Haganah" and later in the breakaway organization "Haganah B" – the first stage of the Irgun. In 1933, he traveled to Florence to complete his doctoral thesis; however, after a personal meeting with the commander of the Irgun, Avraham Tehomi, he decided to abandon his studies and dedicate himself entirely to underground activity. His membership in the Irgun ended in 1940, subsequent to its decision to lay down its arms and stop all hostilities against the British. Stern split from the Irgun, published a manifesto titled "The Principles of Revival" and founded a new underground organization, the Fighters for the Freedom of Israel (Lehi). The organization's motto was an uncompromising struggle against the British Government and it continued to act despite the vehement opposition of the Jewish Yishuv and with almost no means. For months on end, Stern moved from place to place, carrying a cot, shaving cream and a bible and giving his orders to the members of the organization during short nighttime meetings. On February 12, 1942, at 9:00 in the morning, British detectives arrived in Stern's hiding place in Tel-Aviv, found him hiding in a wardrobe and handcuffed him. Shortly thereafter, detective Geoffrey Morton ordered to place Stern before the window and shot him to death.
Stern's enigmatic figure has remained controversial to this very day – alongside those who consider him a national hero, others condemn his extreme opinions and course of action. His unique worldview is also manifested in the many poems he wrote throughout his life, one of which ("Chayalim Almonim" – Anonymous Soldiers) became the hymn of the Irgun and the Lehi.
The addressee of the letter is Stern's friend, artist Mordechai Morzyński (Arieli; 1905-1975). Morzyński was born in Poland (then part of the Russian Empire) and immigrated to Palestine in 1926. He studied at Bezalel during the years 1926-1928 and continued his studies in Paris, at the Grande Schumier Academy. In 1937, he joined the Union of Artists and Sculptors and in 1949 became a member of the New Horizons group.
[1] leaf, folded in half (two written pages), 17 cm. Good condition. Fold lines. Stains. Minor creases and several minor tears.
The photographs are chronologically arranged in an album, and some are captioned and dated in handwriting on the leaves. This album documents three important stages in Ra'anan's military career:
• A soldier of the Special Night Squads during the Great Arab Revolt – photographs of the fighters of the unit during weapons training, riding horses, driving military vehicles, operating tracking devices, crossing a river, training with gas masks, raids and arrests in Arab villages and more. One of the photographs depicts a group of fighters encircling a smiling figure, presumably the squads' commander Orde Wingate. The Special Night Squads were a small force with only several dozens of fighters, and photographs of it are extremely rare.
• A soldier of the Royal Air Force during World War II – photographs of vehicles and shot-down airplanes (some of them of the German army), flight crews, British fighter aircrafts, aerial photographs taken during flights above Italy and Germany, photographs from a Passover Seder at an American air force base, an entertainment troupe performance for Christmas, a visit of Winston Churchill to the unit, and more.
• Commander of the Haifa airport during the War of Independence – photographs of pilots and air crews, a control tower, the airport a day after the establishment of the state of Israel, United Nations Observers chief of staff William Edward Riley arriving at the airport, singer Shoshana Damari and comedian Joseph Goland on the ramp of a plane before leaving on a fundraising tour to the USA, and more.
In addition to these photographs, the album contains approx. 30 photographs of boys, girls and counselors at Stock's Farm youth village (where Ra'anan lived as a new immigrant before his enlistment) and several photographs of cities and views in the Middle east and Europe (some of them were possibly bought as souvenirs during his service in the British Army).
Joseph (Joe) Ra'anan (1922-1996) was born as Kurt Reisman in Vienna and in 1938 immigrated to Palestine alone with the Youth Aliyah. His military career began almost the moment he set foot in Palestine, when he joined the hundred and twenty soldiers of Orde Wingate's Special Night Squads – the most important and daring unit of fighters during the Great Arab Revolt. After the squads were disassembled, he volunteered for the British Royal Air Force, was trained as an air gunner and participated in countless operational flights in the skies of occupied Europe. When he returned to Palestine, he became one of the most experienced air fighters of the Hebrew Yishuv. On the eve of the Israeli War of Independence, he worked as an inspector at the Haifa airport (actually, Ra'anan was sent there by the Haganah to lay the groundwork for the battle in the north), and after the British forces left the country, became the airport commander. Among his many exploits during the war, he is especially remembered for his service as commander of the air force employed in the last campaign of the war – the conquest of Eilat during Operation Uvdah. Later in his life, he commanded the air bases of Chatzor and Tel-Nof, served in the Mossad and was CEO of El-Al Charter Services.
Some of the photographs are captioned in handwriting on verso (German) and some are stamped with various stamps.
A total of approx. 360 photographs. Size and condition vary. Good overall condition. Album: approx. 29X39 cm. The photographs are arranged in the album by means of mounting corners and are numbered in pencil on the leaves. Creases, tears and minor blemishes to margins of leaves. Hard binding embossed with a gilt flower, worn and slightly damaged, with a sticker to front.
Provenance: The estate of Joseph Joe Ra'anan (Reisman).
The broadside is written in flawed Arabic employing corrupt syntax, attempting to portray the attack on the city as an act of 'release of nations': "What you could not achieve because the occupation forces [the British] overpowered you, you will now achieve with the assistance of the Italians, who by means of destroying the kerosene tanks in Haifa, will achieve the goal you tried to achieve by destroying the port, where your natural resources are being stolen by British ships. Join the Italian side, and thus the oppressor from Palestine will be banished, as happened in British Somalia, where they were thrown into the sea".
The bombings of Haifa by the Italian air force occurred during the months of July-September 1940, as part of the efforts of the Axis powers to sabotage the petrol supply of the British army. The first bombing took place in the morning of July 15, when ten Italian airplanes appeared in the skies of the city, dropping about 50 bombs. In the next several months, Italian bombers returned to attack Haifa time and again, causing the death of dozens of citizens and wreaking havoc around the city (hitting a mosque and a Muslim cemetery as well as civilian targets). During one of the attacks, the airplanes dropped propaganda broadsides, attempting to present the cruel attacks as an act in favor of the Arab population, in order to spur it to rebel against the British government.
Approx. 15X19.5 cm. Good condition. Stains, creases and fold lines. Small closed and open tears along the edges and fold lines.